Log in to star items.
- Convenors:
-
Shoko Nakayama
(Nicolaus Copernicus University)
Jiro Tomioka (Aarhus University)
Send message to Convenors
- Format:
- AJE panel
- Section:
- AJE section
- Location:
- 3.1
- Sessions:
- Friday 28 August, -, -, -, Saturday 29 August, -, -, -, -, Sunday 30 August, -, -
Time zone: Europe/Warsaw
| Abstract in Japanese |
Accepted papers
Session 1 Friday 28 August, 2026, -Paper long abstract
This presentation aims to examine the historical development and current situation of Japanese language education in Poland, drawing on interviews with people, fifteen years of leadership in the Polish Association of Japanese Language Teachers, and the lessons learned through my own management of a language school. It seeks to identify key factors behind this development and to outline future challenges and prospects.
Japanese studies remain highly popular in Poland, with the University of Warsaw reporting an applicant-to-place ratio exceeding 30:1, the highest nationwide in 2006 and consistently maintained in recent years. Polish recipients of the Japanese Government (MEXT) Scholarship also rank among the highest from non-kanji regions, reaching a global peak in 2014 alongside China.
The presentation consists of three parts. First, it traces the historical formation of Japanese language education, from its beginnings at the Oriental Institute to the establishment and expansion of Japanese studies programs across major universities, while considering the influence of historical events on Polish interest in Japan. Second, it analyzes the current situation, including institutions, learner numbers, JLPT administration, and professional activities. Third, it proposes future directions, emphasizing the role of the Polish Association of Japanese Language Teachers and strategies for sustainable development.
| Abstract in Japanese (if needed): | ポーランドに根づく日本語教育 ~その歩みと広がり~ 坂本龍太朗(ワルシャワ日本語学校) 本発表は、発表者による関係者への聞き取り取材、15年間に渡るポーランド日本語教師会運営、そしてポーランドでの日本語学校経営などを通して見えてきたポーランドにおける日本語教育の歴史的展開と現状を整理し、その発展要因を明らかにするとともに、今後の課題と展望を提示することを目的とする。 ポーランドでは日本学が大学の主要専攻として高い人気を維持しており、ワルシャワ大学日本学科は2006年に30.25倍を記録し、これは国内全ての大学の学科の中で最高倍率となった。近年も同大学では約30倍前後で推移している。また、文部科学省国費外国人留学生におけるポーランド出身者は非漢字圏で常に上位にあり、2014年度には中国と並び世界最多となった。本発表は、こうした発展の背景を分析し、ポーランド特有の歴史的・社会的要因を示すとともに、欧州における日本語教育の発展への示唆を得ることを志向する。 発表は三つの主題で構成される。第一に、ポーランドにおける日本語教育の歴史的形成過程を検討する。東洋学院における日本研究の開始から、コタンスキ教授の尽力によるワルシャワ大学日本学科設置、その後クラクフ、ポズナニ、トルン、グダニスクなど主要大学への日本学科設置に至る過程を整理する。また、日露戦争、ポーランド・シベリア孤児救済、杉原千畝の活動など歴史的事象が対日関心に与えた影響を考察する。 第二に、ポーランドにおける日本語教育の現況を分析する。国内の教育機関数や学習者数、年2回実施される日本語能力試験(JLPT)の運営状況、教師会による弁論大会や研修活動などを紹介する。 第三に、今後の課題と展望として、歴史的背景と現状分析に基づき、ポーランド日本語教師会が果たすべき役割と教育の持続的発展の方策を提言する。 (ここまでで738字) |
Paper long abstract
This presentation examines the educational significance of classroom practices that engage with historical memory through film materials in a co-learning setting at a German university, where local learners of Japanese and exchange students from Japan study together. As different cultural backgrounds and understandings of history intersect, differences in how the same events are perceived become visible, giving rise to dialogue in which learners explain their perspectives to one another.
The course used three documentary films—Nuclear Nation, The Ants, and Minamata: The Victims and Their World—to explore different forms of memory: victimhood, perpetration, and the difficulty of understanding. In particular, in the Minamata class, students watched the film without subtitles. While some commented that “I could not really understand what the speaker was saying,” others noted that “even without understanding the words, the pain and suffering were conveyed.” Furthermore, a native Japanese-speaking student remarked that they were “able to learn on an equal footing,” suggesting that sharing “not understanding” transformed relationships among learners.
Through such dialogue, learners did not arrive at a single fixed interpretation but instead reconsidered their understanding by engaging with others’ perspectives. Across the three practices, three common features were observed: (a) an attempt to approach voices that are difficult to articulate, (b) an attitude of remaining with what cannot be fully understood, and (c) dialogue in which learners from different positions negotiate meaning. This process can be understood in relation to the concept of mediation in the CEFR and is closely connected to the domains of cognition and culture in CLIL. Moreover, film enables past events to emerge as present concerns. This presentation thus highlights the theoretical significance of such practices and argues for the potential of Japanese language education in which teachers mediate between different voices by incorporating diverse “media of memory.”
| Abstract in Japanese (if needed): | 歴史と言語の交差点 記憶を未来へつなぐ日本語教育の試み 村田 裕美子(ミュンヘン大学) 本発表では、ドイツの大学における共修型授業(現地の日本語学習者と日本人留学生が共に学ぶ形態)で、映画資料を用いて歴史的記憶を扱った実践をもとに、その教育的意義を検討する。異なる文化的背景や歴史理解が交差することで、同じ出来事でも受け止め方の違いが現れ、学習者同士が互いの見方を説明し合う対話が生まれた。 授業では『フタバから遠く離れて』『蟻の兵隊』『水俣—患者さんとその世界』を用い、「被害」「加害」「理解の難しさ」という異なる記憶のあり方を考えた。特に『水俣』では字幕のない映像を見たため、「語り手が言っていることがあまりよく分かりませんでした」という声がある一方で、「言葉が分からなくても、その辛さや痛みが伝わってくる」といった意見も出された。さらに、日本語母語話者の学生からも「対等な立場で学びを得ることができた」という発言が見られ、「わからなさ」を共有することで学習者同士の関係が変化する様子が確認された。こうした対話を通して、学習者は一つの正しい理解にすぐにたどり着くのではなく、互いの考えを聞きながら理解を見直していく様子が観察された。 3つの実践に共通して見られたのは、(a)語られにくい声へ近づこうとする姿勢、(b)理解しきれない対象に「わからないまま向き合う」態度、(c)立場の異なる学習者同士が意味を調整し合う対話である。このように、異なる立場のあいだで意味をすり合わせていく過程は、CEFRのmediationに見られる活動と捉えることができ、CLILにおける思考や文化理解の学びにもつながっている。また、映画を通して過去の出来事が現在の問題として立ち上がる点も重要である。本発表では、このような学びを可能にする実践として、映画に限らず多様な「記憶の媒体」を取り入れ、教師が異なる声のあいだをつなぐ役割を果たす日本語教育の可能性を論じる。 (ここまでで757字) |
Paper long abstract
This study employed an ethnographic approach to explore how competence emerges in Japanese workplaces where foreigners are employed. It examined how the participants made use of various resources available in the workplace to co-construct interaction and build new relationships. Focusing on the everyday practice of “taking photos together,” this presentation highlights how such a seemingly simple act reveals the dynamics of collaboration and inclusion.
As its theoretical framework, the study draws on metrolingualism (Pennycook A, & Otsuji E, 2015). Traditional perspectives have tended to regard “language” and “linguistic competence” as possessions of individuals—abilities inherently owned by and internal to the person (Hall 1995). In contrast, metrolingualism conceptualizes language and competence not as given entities, but as phenomena that emerge through participants’ interactional engagement with linguistic, material, and relational resources configured within a particular setting. Following this perspective, the present study focuses on how “language” and “competence” arise in interaction and provides a detailed description of workplace exchanges. This reconceptualization challenges individualistic models of competence dominant in applied linguistics.
To further analyse the use of digital devices in photo-taking practices, this study incorporates the concept of miniaturized mobilities (Elliott A, &Urry J, 2010) .
Based on analyses of field notes, video-recorded data, and interview data, the findings reveal that workplace members collaboratively mobilize the functions of digital devices such as smartphones, along with other spatial and social resources, to construct relationships. Moreover, the act of taking photos and the social norms surrounding it serve as additional resources for negotiating identity and belonging, particularly for foreign employees.
This study contributes to the rethinking of competence, not as an individual attribute but as an emergent, interactional, and socially situated practice. It further deepens the understanding of competence within the framework of multilingualism and multiculturalism.
________________________________________________________________
References
Elliott, A., & Urry, J. (2010). Mobile Lives. Routledge
Hall, J. K. (1995). (Re)creating Our Worlds with Words: A Sociohistorical Perspective of Face-to-Face Interaction. Applied Linguistics, 16, 206-232
Pennycook, A. & Otsuji, E. (2015). Metrolingualism: Language in the city. Routledge
| Abstract in Japanese (if needed): | 外国出身メンバーとともに働く職場における「能力」を探る ―共に写真を撮るという実践を手掛かりに― 大平幸(四国大学) キーワード:メトロリンガリズム、共に写真を撮るという行為、小型化されたモビリティーズ、 アイデンティティ交渉、エスノグラフィー 本研究はエスノグラフィーの手法を用い、外国出身メンバーが働く日本の職場において、いかにその場に存在する多様なリソースを活用しながら相互行為を成立させ、新たな関係性を形成していくのかを明らかにする。本発表では、特に職場のメンバーが「共に写真を撮る」という実践に注目して分析を行った結果を発表を行う。 本研究の理論的枠組みとして、「メトロリンガリズム」(Pennycook & Otsuji 2015)を用いる。伝統的な能力観において、「ことば」や「ことばの能力」は個人の所有物であり、個人に本質的に備わるものという見方がなされてきた(Hall 1995)。メトロリンガリズムは、「ことば」や「能力」が所与のものではなく、言語資源、物質資源、人との相互関係から成る場において、参加者たちがその場に配置された資源を駆使して相互言語活動する中から生まれるものとしている。本研究においても、この見方にならい、相互行為において立ち上がる「ことば」や「能力」に注目し、職場でのやりとりを記述していく。 さらに、スマホなどのデジタルデバイスを用いた写真撮影でのやりとりを分析するため、「小型化されたモビリティーズ(エリオット& アーリ 2016)」を援用する。 フィールドノート、録画データ、インタビューデータを対象とした分析の結果、職場で働く人たちが、協働的に、スマホというデジタルデバイスの機能や、その場に配置されたリソースをフルに活用し、さらには写真を撮るという行為やその行為にまつわる社会規範そのものをリソースとして駆使しつつ、関係性の構築を行っていることが明らかになった。また、このやりとりは、外国出身のメンバーが職場において「在る」ことを可能にするための、アイデンティティの交渉でもあった。 本研究の意義は、この分析を通して、職場における「能力」の従来的な見方の転換を促すことにある。また、このことは、複言語複文化主義における「能力観」をさらに深めるものであると考える。 |
Paper long abstract
This presentation examines the potential of learning beyond linguistic boundaries by focusing on “collaborative extensive reading” (kyōshū tadoku), in which Japanese students and learners of Japanese (international students) participate together. Building on practices of extensive reading and Book Talk implemented at a Japanese university, the study explores their implications for Japanese language education. While extensive reading and Book Talk have also been increasingly practiced in Japanese language education, the perspective of collaborative learning, in which learners with different linguistic backgrounds learn together, has not been sufficiently examined.
In this study, students engaged in extensive reading using easy texts, followed by small-group Book Talk sessions in which they shared their reading experiences. Questionnaire data and open-ended responses from these classroom practices were analyzed. The results indicate that (1) the combination of easy books and dialogic interaction reduces learners’ psychological burden associated with speaking, and (2) using reading experiences as a basis for discussion provides opportunities for initiating communication and enhances learners’ Willingness to Communicate (WTC). Based on these findings, the study implemented collaborative extensive reading as the central practice.
In the collaborative extensive reading classes, learners of Japanese joined English classes for Japanese students, and they engaged together in extensive reading and dialogic activities. This arrangement created a situation in which both groups participated as second language users, thereby mitigating the asymmetry between native and non-native speakers and fostering a more equal environment for interaction. In Book Talk sessions, Japanese students were encouraged to use English, while learners of Japanese were encouraged to use Japanese, with flexible language switching allowed as needed. As a result, flexible communication prioritizing mutual understanding was observed.
These findings suggest that collaborative extensive reading can reconstruct relationships among learners through shared reading experiences and promote dialogic learning. This presentation argues that collaborative learning based on extensive reading and Book Talk can function across linguistic boundaries and offers practical implications for Japanese language education in European contexts, where Japanese exchange students can be incorporated into classroom practices.
________________________________________________________________
References
八島智子(2019)『外国語学習とコミュニケーションの心理』関西大学出版部.
Day, R. R., & Bamford, J. (1998). Extensive Reading in the Second Language Classroom. Cambridge University Press.
Mikhail Bakhtin (1981). The Dialogic Imagination: Four Essays. University of Texas Press.
| Abstract in Japanese (if needed): | 共修多読とBook Talkによる学び合いの実践 ―英語多読の知見を基盤とした日本語教育への示唆― 寺西 雅子(岡山大学) 本発表は、日本の大学において実施した英語多読とBook Talkの実践をもとに、特に日本人学生と日本語学習者(留学生)が共に参加する「共修多読」に焦点を当て、言語を越えて成立する学び合いの可能性と日本語教育への示唆を検討するものである。多読とBook Talkは日本語教育においても実践が蓄積されつつあるが、異なる言語背景をもつ学習者が共に学ぶ共修という視点からの検討は、これまで十分に行われてこなかった。 本研究では、易しいテキストを用いた多読の後、少人数グループで読書体験を共有するBook Talkを実施し、これらの授業実践について、質問紙調査および自由記述データを分析した。その結果、①易しいテキストと対話活動の組み合わせにより発話に伴う心理的負担が軽減されること、②読書体験を媒介とすることで発話のきっかけが得られ、話すことへの意欲(Willingness to Communicate)が高まることが示された。これらの知見を踏まえ、本研究では日本語学習者と日本人学生が共に参加する共修多読を中心に実践を行った。 共修多読の授業では、日本人の英語学習者のクラスに日本語学習者(留学生)が加わり、合同で多読と対話活動を行うことで、双方が第二言語話者として関わり、母語話者/非母語話者という非対称性が相対化され、対等な関係のもとで対話に参加できる環境が形成された。授業内では、読書後のBook Talkにおいて、日本人学生は英語、日本語学習者は日本語を主に用いるよう指示しつつ、必要に応じて言語の切り替えを許容した。その結果、相互理解を優先した柔軟なコミュニケーションが観察された。 以上より、共修多読は、読書体験を媒介として学習者間の関係性を再構築し、対話的な学び合いを促進する実践として位置づけられる。本発表は、多読とBook Talkを核とした共修型学習が言語の枠を越えて機能しうることを示し、欧州の日本語教育現場において日本人留学生を活用した授業設計への具体的示唆を提供することを目的とする。 |
Paper long abstract
This paper argues for pedagogical integration between Concept-based Language Instruction (C-BLI) and the Common European Framework of Reference for Languages – Companion Volume (CEFR-CV) through classroom-based practice focusing on Japanese motion verbs. Both share a learner-centred view of language development, conceptualizing learners as social agents who expand their linguistic repertoires through meaningful use. C-BLI (Gal’perin, 1992), grounded in Sociocultural Theory and Cognitive Linguistics, emphasizes the internalization of conceptual meanings underlying language use (Poehner & Lantolf, 2024; Masuda et al., 2025; Masuda (ed.), forthcoming). Learning is supported through mediational tools—SCOBAs (Schematic Cognitive Orienting Bases for Action) and languaging—which enable learners to visualize, verbalize, and reconstruct conceptual linguistic knowledge. This approach aligns with CEFR-CV’s emphasis on mediation as a key communicative activity involving the co-construction and transformation of meaning in multilingual contexts (Sakurai & Okumura, 2024; Piccardo et al., 2019). The pedagogical practice focuses on Japanese motion verbs iku ‘go’ and kuru ‘come’, which pose challenges for L2 learners due to reliance on L1 influence, which prefers objective construal, rather than subjective construal (Yamamoto 2009). Implemented in an intensive online summer course at a U.S. university with intermediate learners from diverse linguistic backgrounds, the instruction employed SCOBAs, including animated visualizations of directionality and speaker-cantered perspective. Activities extended from basic motion verbs to auxiliary constructions (–te iku / –te kuru) and conventional expressions, integrating grammatical concepts with discourse and sociocultural practices. Through written languaging, learners demonstrated their understanding, supporting self-regulation and meaningful self-correction. Findings indicate that learners developed awareness of speaker perspective and the temporal meanings of auxiliary constructions (–te iku / –te kuru), deepening conceptual understanding through reflection. Instruction was adaptively sequenced from comprehension to production, and learners’ emerging self-regulation points to the potential development of mediation abilities within CEFR-CV’s social agent framework.
________________________________________________________________
References
Gal’perin, Piotr. I (1992). Stage-by-stage formation as a method of psychological investigation. Journal of Russian and East
European Psychology 30(4): 60-80.
Piccardo, Enrica, Brian North, and Tom Goodier. (2019). Broadening the scope of language education: Mediation, Plurilingualism,
and collaborative learning: The CEFR companion volume. Journal of e-learning and Knowledge Society 15(1): 17–36.
増田恭子(編)(印刷中)「コンセプトベースの言語教育―日本語教育への応用と可能性―」ひつじ書房
| Abstract in Japanese (if needed): | コンセプトベースの言語教育(C-BLI) とCEFR-CVの親和性 ―移動動詞の実践指導から考えるー 増田 恭子(ジョージア工科大学) 本研究ではコンセプトベースの言語教育(Gal’perin 1992)のC-BLI とCEFR-CVが共有する教育理念に着目し、日本語教育における親和性を移動動詞の実践指導を通して検討した。CEFR-CVは、学習者を社会的行為者として捉え、言語レパートリーを拡張していく立場を取る。一方、C-BLIは社会文化理論と認知言語学を基盤とし、言語使用を支える中核概念の内在化を通じ、意味に基づく言語運用能力の発達を目指す(Poehner & Lantolf 2024; Masuda et al., 2025; 増田印刷中)。 SCOBAと呼ばれる視覚教材やランゲージングといった媒介的ツールを用い、学習者が概念を操作・再構築し、他者と共有する活動を重視する。この点は、言語を介した意味の共有と再構築を評価対象とするCEFR-CVの「仲介」概念(櫻井・奥村 2024;Piccardo et al., 2019)と高い親和性を持つ。 移動動詞「行く/来る」は、話者の位置や視点に基づく主観的把握を伴うため、習得が難しい(山本2009)。本実践は、米国大学でのオンライン夏期集中日本語コース(参加者10名)において行われ、主観的把握の違いを概念的に理解できるよう、SCOBAを用いて指導を行った。その後、話者に向かって移動する対象を視覚化したアニメーションSCOBAで移動動詞の概念的差異を可視化し、本動詞・助動詞の用法を談話の中で扱い、内省を促した。 事前・事後のランゲージングや誤用探しのタスクの結果から学習者の自己修正を促し、仲介能力の育成につながる点が示された。特に、学習者は話者視点や補助動詞の時間的用法の気付きを深め、教師は読解における移動動詞の使用の意識を高めることから産出活動を調整することで、概念の再構築を支援した。これらは、学習者を社会的行為者として捉える観点から、CEFR-CVの仲介能力の発達に資する可能性を示している。 |
Paper long abstract
This study builds on a previously developed escape-room–style learning environment in the 3D virtual world Second Life designed to teach Japanese transitive–intransitive verb alternations, and extends it by introducing voice-based interaction with an AI agent. From a concept-based instruction perspective, the study examines the cognitive and interactional effects of replacing one human interlocutor with an AI agent. Following Yamada’s argument that transitive verb selection depends not on the agent’s intention but on learners’ awareness of agent involvement, the virtual environment visually foregrounds the relationship among agent, object, and resulting state.
Previously, learners engaged in collaborative dialogue with one another to confirm states and issue operational instructions; however, the requirement of simultaneous participation limited opportunities for practice. To address this constraint, the present study replaces one interlocutor with an AI agent and constructs an environment in which learners perform instructions and confirmations through voice input. In this design, when an object is clicked, its state is automatically presented using an intransitive verb, whereas transitive verb use is realized only through agent-initiated request expressions. This mechanism serves to highlight the functional distinction between transitive and intransitive verbs in a systematic way. As a result, the introduction of voice input reduces breakdowns in interaction caused by typographical errors during text entry and allows for more continuous dialogue. At the same time, learners are observed engaging in a process of meaning-making in which they interpret their own utterances by cross-referencing them with situational information in the virtual environment. On the other hand, several challenges emerge, including how to handle non-prototypical yet semantically appropriate expressions and how to design forms of interactional negotiation in dialogue with an AI agent. This presentation analyzes think-aloud protocols to examine how AI-mediated interaction influences learners’ conceptualization of transitive–intransitive distinctions and the quality of their interactional practices.
________________________________________________________________
References
山田隼人(2020)
「日本語教育における他動詞の捉え方の問題と教育上の提言」
『 高等教育推進センター紀要』第5号,pp. 21-34.
| Abstract in Japanese (if needed): | 音声入力を用いたAIエージェントとの対話による自他動詞学習 ―三次元仮想空間における概念基盤型指導の試み― 菊池 正人(ジョージア工科大学) 本研究は、自他動詞の用法理解を目的とした三次元仮想空間内タスク型学習教材を基盤として、音声入力を用いたAIエージェントとの会話練習を新たに導入し、その認知的・相互行為的効果を概念基盤型指導の観点から検討するものである。自他動詞の選択をめぐっては、山田(「日本語教育における他動詞の捉え方の問題と教育上の提言」)が指摘するように、動作主の意志の有無が直接的に他動詞選択を決定するのではなく、学習者がどの物体に動作主が関与しているかを自覚することが本質的に重要である。本教材では、仮想空間内でアバターが関与している対象が視覚的に示され、動作主・対象・状態変化の関係が体験的に把握できる設計を採用している。 従来は学習者同士の協働対話を通じて状態確認や操作指示を行ってきたが、同時参加の制約が学習機会を限定していた。そこで本研究では、対話相手の一方をAIエージェントに置き換え、学習者が音声で指示や確認を行う環境を構築した。また、物体をクリックした際には自動詞による状態提示が行われる一方、他動詞は動作主によるリクエスト表現を通じてのみ成立する仕組みとすることで、自他動詞の機能的差異が明確化されている。その結果、音声入力の導入により文字入力時の誤入力による対話停滞が軽減され、発話内容と仮想空間内の状況情報を照合しながら意味解釈を行う過程が観察された。一方で、非典型的だが意味的に妥当な表現への対応や、AIとの対話における相互交渉のあり方をどのように設計するかといった課題も確認された。本発表では、発話思考プロトコルの分析を通じて、AIとの対話が自他動詞の概念化と相互行為の質に与える影響を考察する。 ________________________________________________________________ 参考文献 山田隼人(2020) 「日本語教育における他動詞の捉え方の問題と教育上の提言」 『 高等教育推進センター紀要』第5号,pp. 21-34. |
Paper long abstract
This presentation reports on the development of teaching materials and an evaluation of their effectiveness, with the aim of supporting the stable continuation of optional Japanese courses outside the core curriculum in secondary education in Spain.
Previous research on Japanese language education at the secondary level in Europe includes examples of material development; however, studies focusing on optional courses outside the core curriculum—characterised by limited instructional time and no direct links to examinations or qualifications—remain scarce. Few studies have examined such courses from the perspective of sustainability.
Japanese language education at the secondary level in Spain is still at an early stage and is mainly offered as an optional subject. While this allows flexible implementation, the lack of a unified curriculum, shared materials, and clear teacher requirements, together with limited teaching practice, places a considerable burden on teachers and makes stable course operation difficult.
In response, the presenters developed teaching materials adapted to the local context, focusing on factors affecting course continuity. A questionnaire survey was conducted with teachers who used the materials, examining workload, ease of using the first language, and students’ willingness to continue learning.
The results indicate that the materials reduce teachers’ workload and that visual and audio elements, together with every day-related topic, help stimulate students’ interest. At the same time, variation was observed in evaluations of students’ sense of achievement, and challenges were identified, including the amount of content per unit and the need for more writing activities. The findings also highlight the importance of practical teacher support, such as guidance on lesson procedures and model course designs. Future revisions should incorporate student feedback and further examination of learning outcomes.
This study positions teaching materials not only as tools for supporting teachers but also as a key factor in sustaining optional Japanese courses, offering insights for their introduction and continuation.
________________________________________________________________
References
大舩ちさと・平川俊助・関根千紘(2025). 「海外の中等教育段階における日本語教育支援策の策定手法に関する一考察―スペインと英国の事例を基に―」『2025年度日本語教育学会春季大会予稿集』, pp.140-145. 日本語教育学会.
国際交流基金(2023). 「スペイン(2023年度)」『日本語教育国・地域別情報』, https://www.jpf.go.jp/j/project/japanese/survey/area/country/2023/spain.pdf(2026年12月1日)
平川俊助・関根千紘(2026)「スペイン中等教育を対象とする日本語教材の開発」『スペイン日本語教師会ジャーナル』2, pp.133-144.
Gobierno de España. (2022). Real Decreto 217/2022, de 29 de marzo, por el que se establece la ordenación y las enseñanzas mínimas de la Educación Secundaria Obligatoria. Boletín Oficial del Estado, 76, 41004–41178. https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2022-4975(2025年6月15日)
Sangthongsuk, P., Miura, T., Takei, Y., & Takatsuka, N. (2013). Koharu to issho ni nihongo waai 1. TPA Press.
| Abstract in Japanese (if needed): | スペイン中等教育における日本語教材開発の事例 -カリキュラム外の日本語科目運営の支援を目指して- 平川 俊助(国際交流基金マドリード日本文化センター) 欧州における中等日本語教育の先行研究では教材開発の事例は見られるものの、学習時間が短く試験や資格に直結しない、いわゆる「カリキュラム外」の日本語科目に特化した検証は限られており、科目の持続性を視野に入れた事例は多くない。本発表では、スペイン中等教育におけるカリキュラム外の日本語科目を対象に、コースの安定的な継続を目指した教材開発とその効果検証について報告する。 スペインの中等日本語教育は導入初期にあり、選択科目制度のもとで展開されつつあるが、統一的なカリキュラムや教材、教師要件が整備されておらず、授業実践の蓄積も乏しいため、教師の負担や不安が大きく、科目の安定的な運営における課題となっている。 こうした現状を踏まえ、科目の継続に関わる要件に着目した上で、教育環境に適した日本語教材を開発した。その検証として、教材を使用した教師を対象にアンケート調査を実施し、授業準備や運営への負担、母語を活用した運用のしやすさ、学習者の学習継続意欲に関する回答を分析した。 その結果、教材は教師の負担を軽減し、視覚・音声要素および生活に関連したトピックが学習者の関心を喚起したことが確認された。一方で、学習の達成度に関する評価にばらつきが見られ、加えて、1課あたりの学習量や書く活動へのニーズといった課題も指摘された。また、教材の活用状況から、授業の進め方やコースモデルの提示など、教師の活用支援の必要性も明らかとなった。今後は、学習者からのフィードバックや学習効果の検証も取り入れながら、教材の改訂を進めていく必要がある。 本研究は、教材開発を単なる授業支援にとどめず、日本語科目の持続性を支える一要素となることを目指している。欧州の中等教育段階では、日本語が選択科目や課外活動として導入されている地域や未導入の地域も多く、本事例がカリキュラム外における日本語教育の導入および継続に寄与するものと位置づけられる。 ________________________________________________________________ 参考文献 大舩ちさと・平川俊助・関根千紘(2025). 「海外の中等教育段階における日本語教育支援策の策定手法に関する一考察―スペインと英国の事例を基に―」『2025年度日本語教育学会春季大会予稿集』, pp. 140-145. 日本語教育学会. 国際交流基金(2023). 「スペイン(2023年度)」『日本語教育国・地域別情報』, https://www.jpf.go.jp/j/project/japanese/survey/area/country/2023/spain.pdf(2026年12月1日) 平川俊助・関根千紘(2026)「スペイン中等教育を対象とする日本語教材の開発」『スペイン日本語教師会ジャーナル』2, pp.133-144. Gobierno de España. (2022). Real Decreto 217/2022, de 29 de marzo, por el que se establece la ordenación y las enseñanzas mínimas de la Educación Secundaria Obligatoria. Boletín Oficial del Estado, 76, 41004–41178. https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2022-4975(2025年6月15日) Sangthongsuk, P., Miura, T., Takei, Y., & Takatsuka, N. (2013). Koharu to issho ni nihongo waai 1. TPA Press. |
Paper long abstract
I believe that the role of a Japanese language teacher – regardless of whether they are a native or non-native speaker – is to continue learning while teaching and to encourage learner autonomy. To fulfil this role, I have been implementing kanji-related projects since 2020, one of which is the 2024 3D Kanji Project, with promising results.
The 3D Kanji Project (hereafter 3DKP) began in February 2024 as an attempt to help first-year students from non-kanji-using backgrounds enjoyably memorize kanji, an area they often find particularly challenging. Specifically, to make kanji easier to remember, we used materials such as knitting, paper, wood, silicone and metal to create three-dimensional representations of the characters. This approach makes them more visually memorable.
The objectives of this project are to maintain or increase learner motivation, improve Japanese language proficiency and increase participation in and pass rates for the Japanese Language Proficiency Test (JLPT). In addition, the project aims to contribute to society. In this presentation, I will introduce the goals, participants, format, content, characteristics and meeting frequency of the 3DKP in more detail.
Furthermore, I will analyse the results of a survey conducted among students regarding this project. I will examine how the project was effectively implemented by non-native Japanese speakers, how it can be approached both inside and outside the classroom, which aspects need improvement, and how those improvements can be made.
We held exhibitions based on the 3DKP, entitled “Let’s Have Fun Learning Kanji!”, at our university hall – the first on October 31, 2024, and the second on November 11, 2025. Through these exhibitions, we shared the beauty of the Japanese language and kanji not only with Japanese Studies students but also with students from other majors.
Finally, I will outline several benefits of involving students in project-based learning and emphasize the importance of “growing together with learners”. This perspective is based on the idea that teachers should also be hands-on, and that “making things and developing people” (monozukuri and hitozukuri) begins with small steps.
| Abstract in Japanese (if needed): | 一つのコンセプトのもと 多数のプロジェクトを展開: 3D漢字プロジェクト型日本語学習 ルクサンドラ・ワナ・ライアヌ(ブカレスト大学) 日本語教師の役割は、母語話者か非母語話者に関わらず、常に教えながら学ぶことと、自律学習者を育てることだと考える。その役割を果たすため、「3D漢字プロジェクト」という新たな取り組みを行い、一定の成果を上げてきたので、本発表ではこの取り組みについて報告する。 発表者は、2020年から「漢字プロジェクト」を実施してきたが、漢字学習という、非漢字圏の1年生に苦手な漢字を楽しく覚えるという試みとして「3D漢字プロジェクト」(以下、「3DKP」)を2024年2月から開始した。具体的には、平面である漢字を覚えやすくするために、編み物、木材、金属や3Dプリンターを使って、漢字を立体化することにより視覚的に記憶に残りやすくする試みであり、これを「3D漢字プロジェクト」と名付けた。 プロジェクトの目標は、モチベーションを維持あるいはアップしながら日本語と日本語能力試験の受験率や合格率を高めることであるが、他方で社会への貢献ができることでもある。発表では、より詳細に「3D KP」の目標、参加者、形式、内容、特徴、ミーティング頻度について紹介する。 また、このプロジェクトにおける学生を対象としたアンケートの結果を分析し、日本語非母語話者としてプロジェクトをいかに効率的に実施できたか、どのように授業内か授業以外に取り組んだらいいか、改善すべき点は何かを考察する。 初めて2024年10月31日に、2回目2025年11月11日に本学のホールで「3D KP」に基づく「漢字を楽しく勉強しましょう!」という展示会を行い、日本語学科の学生だけではなく、日本語を専攻していない学生にも日本語及び漢字の美しさをシェアした。 最後に、学生を参加させるプロジェクトのメリットをいくつか列挙し、教師もハンズオンして、ものづくり、人づくりは小さな一歩から始まるというコンセプトで、学習者と共に成長するという点を強調したい。 |
Paper long abstract
Data-Driven Learning (DDL) is an approach in which learners inductively discover linguistic features by examining corpus data (Johns, 1991). While DDL has been shown to promote discovery learning and learner autonomy, previous studies have also pointed out several obstacles to its implementation, including the need for training and teacher support, the difficulty of understanding corpus examples, and the considerable time required for analysis (Lusta, Demirel, & Mohammadzadeh, 2023). As a result, DDL has not yet been widely adopted.
One way to address the difficulty of corpus examples is to use learner corpora. The research group has developed Hagoromo, a database of example sentences for function words designed to support grammar instruction. By incorporating both correct and incorrect examples extracted from learner corpora, the group has explored ways to extend this resource for use in DDL. Sentences produced by learners tend to be easier for other learners to understand and often share common points of misuse. Previous research has reported that learners refer to peer-produced examples more than native-speaker examples when creating their own sentences (Hori, 2019).
Until now, the extraction of examples from learner corpora has been carried out manually, and identifying grammatical correctness, causes of errors, and alternative expressions has required substantial effort. To improve efficiency, generative AI was used to judge correctness and identify causes of misuse, followed by human verification. This approach significantly reduced the workload involved in example extraction.
The AI-based judgments were found to be accurate in over 83% of cases. However, some inaccurate judgments were observed, such as failures to identify errors related to differences in perspective caused by transitive and intransitive verb constructions, as in the following example using sura:
Te o kizutsukete, kaku koto sura dekinai. (“I injured my hand and cannot even write.”)
In future work, careful human review will be combined with AI assistance to further expand learner-corpus-based examples.
________________________________________________________________
References
堀恵子(2019)「機能語ウェブツールを使った自律的文法学習の効果」『ヨーロッパ日本語教育』24, 568-579. https://eaje.eu/pdfdownload/pdfdownload.php?index=586-597&filename=koto-hori.pdf&p=belgrade
Johns, T. (1991). Should You Be Persuaded: Two Examples of Data-Driven Learning Materials. English Language Research Journal, 4, 1-16.
Lusta, A., Demirel, Ö., & Mohammadzadeh, B. (2023)Language corpus and data-driven learning (DDL) in language classrooms: A systematic review. Heliyon 9(2):e22731 DOI:10.1016/j.heliyon.2023.e22731
| Abstract in Japanese (if needed): | 学習者コーパスを利用したDDL推進のための用例抽出 -生成AI利用による効率化- 堀 恵子(東洋大学) データ駆動型学習(DDL)とは,学習者がコーパスデータを見て,帰納的に言語の特徴を発見し,学ぶ方法である(Johns1991)。学習者の発見学習,自律学習を促す効果が指摘されているが,一方で,DDLの導入時にトレーニングや教師の支援が必要であること,コーパスの例文理解が難しいこと,時間がかかることなどが指摘されており(Lusta, A., Demirel, Ö., & Mohammadzadeh, B. 2023),広く普及するには至っていない。 これらの問題のうち,例文の難しさを克服する方法として,学習者コーパスを利用する方法がある。発表者のグループでは,文法教育の支援ツールとして機能語用例文データベース「はごろも」を開発してきたが,用例に学習者コーパスから抽出した正用と誤用の例文を加えることで,DDLにも活用できる方法を模索してきた。学習者が作成した例文は,他の学習者にとって理解しやすく,また誤用しやすい点も共通している。学習者が例文を作成するとき,母語話者の例文より,学習者の例文をよりよく参照したとの報告がある(堀2019) これまで学習者コーパスからの例文抽出は人手で行ってきたが,例文の正誤判断と誤用の原因や代替表現を指摘する作業には,多くの手間がかかった。そこで生成AIを利用して,正誤判断と誤用の原因を指摘させ,その後人手で確認することで,例文抽出の作業を効率化することができた。 生成AIによる正誤判断は,83%以上が適確と判断されたが,不的確な例としては,前件と後件の自動詞・他動詞による視点の異なりに関して,誤用と判断しなかった例などがある。 *手を傷つけて、書くことすらできない。(「すら」の例文) 今後は,人手による慎重なチェックを行い,学習者コーパスの用例を増やしていきたい。 ________________________________________________________________ 参考文献 堀恵子(2019)「機能語ウェブツールを使った自律的文法学習の効果」『ヨーロッパ日本語教育』24, 568-579. <https://eaje.eu/pdfdownload/pdfdownload.php?index=586-597&filename=koto-hori.pdf&p=belgrade> Johns, T. (1991). Should You Be Persuaded: Two Examples of Data-Driven Learning Materials. English Language Research Journal, 4, 1-16. Lusta, A., Demirel, Ö., & Mohammadzadeh, B. (2023)Language corpus and data-driven learning (DDL) in language classrooms: A systematic review. Heliyon 9(2):e22731 DOI:10.1016/j.heliyon.2023.e22731 |
Paper long abstract
This presentation examines the educational significance of a reading project in which Japanese language learners and native speakers read literary texts together, with the aim of deepening their literary understanding. Having both groups engage with the same text makes it possible to illuminate how interpretations vary depending on cultural background and personal experience, thereby broadening perspectives. This presentation focuses on students residing in Japan and reports the results of an analysis of their submitted work, including reflective essays.
Participants included Japanese language learners at a German university, Japan-based exchange students, and native Japanese students. They read Hiromi Kawakami’s “Yashi no Mi “as a common text. In preliminary class-based discussions, memorable scenes were largely shared across groups, but participants also recognized variation in how family relationships were interpreted. Building on this, an online joint session—conducted with a learner-centred approach in which the teachers refrained from leading the discussion—was held to enable students to compare their interpretations with those of peers from different backgrounds.
The data indicated that both learners and native speakers frequently became aware of perspectives and interpretations different from their initial ones through hearing others’ views. Statements such as “I initially interpreted his behaviours as rebellion but now recognize finncial motives” illustrate processes of meaning reconstruction through dialogue. Participants also expressed surprise at the number of shared interpretations, suggesting that whether participants had siblings and how they related to their families played a greater role than cultural background.
At the same time, the pressure to speak Japanese on the spot was burdensome for some participants, occasionally prompting native Japanese participants to take mediating roles. These observations highlight the need for preparatory scaffolding and topic selection tailored to varying proficiency levels. A related practice involving native speakers and learners reading together is reported by Inoue and Den (2025), and the present project can be viewed as one case study tested within a different instructional design.
________________________________________________________________
References
井上博文・傳玉香(2025)「対面授業による海外大学日本語学科学生と日本人学生との協働的読解活動ー日本国国語教科書教材『おにたのぼうし』を読むー」『グローバルセンター年報』29,16-25.大阪教育大学グローバルセンター.
川上弘美(2006)『椰子の実』新潮文庫(『ざらざら』所収)
| Abstract in Japanese (if needed): | 他者の視点を通した意味の再構築 文学読解における多文化協働の可能性 山本 裕子(愛知淑徳大学) 本間 妙(愛知淑徳大学) 本発表は、日本語で書かれた文学テキストの「読みを深める」ことを目指し、日本語学習者と母語話者が共に読む「読解プロジェクト」の教育的意義を検討することを目的とする。母語話者と学習者が同一テキストを読むことは、文化的背景や個人的経験によって捉え方が異なり得ることを可視化し、双方の視野を広げる契機となり得る。本発表では日本から参加した学生に焦点を当て、授業時、授業後の振り返り等提出物をデータとして分析した結果を報告する。 プロジェクトには、ドイツの大学の日本語学習者、日本の大学の交換留学生、日本人大学生が参加し、共通テキストとして川上弘美「椰子の実」を用いた。合同セッション前に行ったそれぞれのクラスでの読解とディスカッションでは、印象に残る場面は概ね共通する一方、家族関係の捉え方の個人差や多様な解釈が存在するという認識が得られた。これを踏まえ、「文化的背景の異なる参加者の解釈を知り、自身の考えと比較することで読みを深める」ことを目的に参加者同士の対話を中心にしたオンラインによる合同セッションを行った。 データからは他者の意見を聞くことで当初と異なる視点や解釈に気づいたという記述が、学習者・母語話者双方に多く確認された。作中人物の行動理由に対する「反抗心だと捉えていたが経済的動機にも気づいた」「他の人の意見を聞いて初めて解釈できた」といった記述は、対話を通した意味の再構築を示している。一方で共通する解釈も多く、文化的背景よりも兄弟構成や家族関係等の個人的経験の関与が強く示唆された。ただし、合同セッションでは、一部の参加者には日本語での即時的な発話が負担となり、日本人学生が調整役を担う場面も見られた。互いに学び合う場となるよう、参加者の言語能力差を考慮した事前準備や話題設定が今後の課題である。なお、母語話者と学習者が同一テキストを読む同様の実践として、井上・傳(2025)がある。本実践はその理念を異なる授業設計の下で検証した事例として位置付けられる。 ________________________________________________________________ 参考文献・資料 井上博文・傳玉香(2025)「対面授業による海外大学日本語学科学生と日本人学生との協働的読解活動ー日本国国語教科書教材『おにたのぼうし』を読むー」『グローバルセンター年報』29,16-25.大阪教育大学グローバルセンター. 川上弘美(2006)『椰子の実』新潮文庫(『ざらざら』所収) |
Paper long abstract
This presentation explores how literature can help develop creativity in productive activities in Japanese language learning. It reports the results of a classroom-based study and compares the data obtained.
The study focuses on CLIL (Content and Language Integrated Learning), an approach based on the CEFR. CLIL encourages productive activities that promote creativity (Watanabe, 2012). In earlier research, I developed CLIL-style Japanese teaching materials using literature and conducted a practical study (Yamade, 2022), limiting the materials to excerpts from novels and short stories.
In this study, those materials were revised by replacing the excerpts from novels with those from manga. A similar classroom study was then carried out, and the results were compared with the previous findings. While earlier studies have noted the research on using novels in Japanese language education (Ikeda, 2004; Yamade, 2022) is quite limited, research on manga has increased in recent years (Kurosaki, 2008; Ikeda, 2026, etc.). I believe that this makes a comparison between research using the two different literary genres especially meaningful.
The results show that the type of literary material used in CLIL-based productive activities—novels or manga—leads learners to different insights and supports their learning in different ways. At the same time, both types of literature were found to help foster creativity.
These findings suggest that using literature in Japanese language education, whether novels or manga, can play an important role in promoting creativity and supporting intercultural understanding in today’s multicultural society.
References
池田拓郎他(2026)「漫画を活かした小中学生向け日本語学習教材の開発—子どもがワクワクする学習をつくることを目指して―」
『子どもの日本語教育研究会第11回大会予稿集』
黒崎亜美(2004)「上級におけるマンガを用いた産出能力を伸ばす授業の試み」『平成20年度日本語学校教育研究大会予稿集』
pp.73-76.
山出裕子(2022)「文学を用いた日本語教育の実践研究とその分析―コミュニケーション重視の言語教育における文学の役割―」
『日本大学大学院総合社会情報研究科紀要』23-1, pp.73-82.
| Abstract in Japanese (if needed): | 産出活動における「創造性」に関する比較研究 ―CLIL理論に基づいた教材を用いた実践調査報告― 山出 裕子(上智大学) 本発表は、日本語教育における「創造性」を育む産出活動において、文学が果たす役割について、実践研究の結果を比較検討し報告するものである。 近年、言語教育においては知識の習得にとどまらず、学習者の思考力や表現力を育成することが重視されており、その中で「創造性」をいかに育むかが重要な課題の一つとなっているといえる。そのため、本研究では、CEFRの理念に基づく言語教育実践法であるCLIL(内容言語統合型学習)に着目する。CLILでは、「創造性」を育むための産出活動が重視される(渡部 2012)。本発表者は、これまでに文学作品を用いたCLIL型日本語教材を作成し、実践研究を行ってきた(山出 2022)が、その際は文学作品を小説(短編を含む)に限定していた。本発表では、先の研究で作成した教材を改訂し、小説作品の一部を漫画作品に置き換えた教材を用いて、同様の実践研究を行い、その結果を比較した。この背景には、小説を用いた日本語教育研究が極めて少ない一方で(池田 2004、山出 2022)、近年は漫画を活用した研究が増加している(黒崎 2008、池田 2026など)という状況がある。そのため、本研究は、文学を用いた産出活動において、文学ジャンルの違いがどのような学習効果や学習過程の違いをもたらすのかを検討する点に意義があるといえる。 分析の結果、CLIL型教材における文学ジャンルの違い(小説/漫画)は、学習者に異なる気づきをもたらし、それぞれ異なる形で日本語学習を促進することが示された。また、小説・漫画いずれを用いた場合でも、文学は学習者の「創造性」を育むことが明らかとなった。これらの結果は、多文化化が進む社会において、多様なジャンルの文学作品を活用した日本語教育が異文化理解の促進に重要な役割を果たす可能性を示唆している。 参考文献 池田拓郎他(2026)「漫画を活かした小中学生向け日本語学習教材の開発—子どもがワクワクする学習をつくることを目指して―」 『子どもの日本語教育研究会第11回大会予稿集』 黒崎亜美(2004)「上級におけるマンガを用いた産出能力を伸ばす授業の試み」『平成20年度日本語学校教育研究大会予稿集 pp.73-76. 山出裕子(2022)「文学を用いた日本語教育の実践研究とその分析―コミュニケーション重視の言語教育における文学の役割―」 『日本大学大学院総合社会情報研究科紀要』23-1, pp.73-82. |
Paper long abstract
Recently, the number of institutions offering Japanese language programs in Poland has increased. The University of Gdańsk, where I work, is one such institution; in 2019 it established Eastern Studies, where students study Russian and Japanese concurrently, followed by Japanese Studies in 2023. Although the number of Japanese class hours is limited, students in Eastern Studies show just as much enthusiasm for learning Japanese as those in Japanese Studies. At the same time, it cannot be denied that this limited class time poses a challenge.
I’d like to report on activities we are undertaking to efficiently improve Japanese language proficiency and acquire more practical communication skills within the limited time available.
The focus is on activities designed to develop the “ability to convey one’s opinions to others,” which is crucial for practical language learning. I’ll introduce practical examples divided into three categories: the ability to convey through a. writing, b. speaking, and c. presentations in front of a large audience. For example, in category a, students write articles about their home country that they wish to share with Japanese people, and by publishing these as a Japanese-language newspaper online, they develop the ability to clearly convey the appeal of their country. In category b, we utilize an online system to collaborate with a partner university and organize exchange meetings between students. By talking about daily life and hobbies with Japanese students of the same age with whom they rarely interact otherwise, students learn to maintain dialogue and engage in natural conversation. Regarding c, students present their graduation theses in classes during the third year. By speaking about the theses they wrote at the culmination of their three years at university using presentation materials, they realize they have become capable of conveying specialized topics. At the same time, through peer evaluation, they help compensate for each other’s shortcomings.
Through these activities, students have gained confidence in expressing their opinions and emotions in Japanese. Meanwhile, for teachers, listening to students’ voices serves as an opportunity to reexamine their own knowledge of Japan and absorb new information.
________________________________________________________________
References
飯野令子・スプリスガルト友美(2025)「グダニスク大学の日本語教育における常磐大学交換留学生プログラムの役割―両大学の連携の視点から―」『常磐大学人間科学部紀要』第43巻第1号, pp.21-34.
坂口昌子・村山弘太朗(2018)「日本語コミュニケーション力を高める授業実践-日本人高校生と外国人日本語学習者の協働学習から-」『京都外国語大学研究論叢』90, pp.153-164.
許 明子・金 東奎・姚 艷玲(2014)「中級レベルの日本語学習者のコミュニケーション能力の現状とニーズ : 日本・中国・韓国の学習者を対象とした調査と実践を通して」『筑波大学留学生センター日本語教育論集』29, pp.1-17.
| Abstract in Japanese (if needed): | 伝える能力を効率よく伸ばす活動とは ―〈書く・話す・発表する〉の三領域に焦点を当てて― スプリスガルト 友美(グダンスク大学) ポーランドでは近年、日本語を学べる機関が増えてきた。筆者の勤務するグダンスク大学もそのうちの一つで、2019年にロシア語と日本語を並行して学ぶ東洋学科が、続いて2023年に日本学科が誕生した。日本語の授業時間が少ないとはいえ、東洋学科の学生も日本学科の学生に負けないほど日本語学習に対する熱意が感じられる。一方で、その授業時間の少なさが障害となっていることも否めない。 本発表では、限られた学習時間の中で日本語能力を効率的に伸ばし、より実践的な表現力を身につけるために取り組んでいる活動を報告したい。 対象としたのは、実践的な語学学習において重要である「相手に自分の意見を伝える能力」を伸ばす活動である。それを、a. 書くことで伝える能力、b. 話すことで伝える能力、c. 大勢の前で発表することで伝える能力、の3つに分けて実践例を紹介する。例えばaにおいては、各学生が母国ポーランドについて日本人に伝えたいことを記事にし、インターネット上に日本語新聞として掲載することにより、母国の魅力を明確に伝える力を育てる。bの場合、オンラインシステムを利用し、交流校と連携して学生同士の交流会を開催することで実践している。普段あまり交流のない同年代の日本人学生と日常生活や趣味の話をしながら、対話を維持させることや自然な会話を学ぶ。そこからは自分たちの日本語が伝わることへの喜びが感じられる。cについては、3年次後半の授業で卒業論文発表を行う。大学3年間の集大成として執筆した卒論についてプレゼン資料を使って話すことで、専門的な話も伝えられるようになったことを実感する一方、他己評価することで、互いに足りない点を補い合う。 上記の活動を経て、学習者は日本語で自分の意見や感情を伝えることに自信を持つようになった。一方、教師側も学習者自身の声を聞きながら、自身の日本についての知識を見つめ直し、新しい情報を吸収するきっかけとなっている。 ________________________________________________________________ 参考文献 飯野令子・スプリスガルト友美(2025)「グダニスク大学の日本語教育における常磐大学交換留学生プログラムの役割―両大学の連携の視点から―」『常磐大学人間科学部紀要』第43巻第1号, pp.21-34. 坂口昌子・村山弘太朗(2018)「日本語コミュニケーション力を高める授業実践-日本人高校生と外国人日本語学習者の協働学習から-」『京都外国語大学研究論叢』90, pp.153-164. 許 明子・金 東奎・姚 艷玲(2014)「中級レベルの日本語学習者のコミュニケーション能力の現状とニーズ : 日本・中国・韓国の学習者を対象とした調査と実践を通して」『筑波大学留学生センター日本語教育論集』29, pp.1-17. |
Paper long abstract
Recent work on identity in Japanese language education has increasingly emphasized learner agency. In the context of children with diverse cultural and linguistic backgrounds in Japan, this shift has encouraged educators to move beyond viewing learners as passive recipients of support and instead recognize them as active participants who make choices and take action. However, this emphasis on agency may overlook how learners are positioned within social relationships and how their participation is enabled or constrained; that is, the dimension of subjectivity.
This presentation explores the possibilities and limitations of identity-oriented research by analyzing reflections from teachers and support staff who participated in an online professional development program focused on identity. The findings suggest that narratives shared by a guest speaker with lived experience prompted participants to reconsider the concept of identity in relation to concrete classroom realities. In particular, children’s silence or avoidance of speaking came to be understood not as a matter of personality or motivation, but as shaped by evaluation practices and norms that presuppose Japanese language use. Participants also reflected critically on their own positions, indicating shifts in how they understood learner subjectivity.
At the same time, these shifts in understanding did not readily translate into changes in practice. Participants’ insights tended to remain at the level of attitudes, such as “being supportive” or “affirming learners,” while lesson design and assessment practices were perceived as difficult to change.
These findings suggest that professional development combining personal narratives with dialogic engagement can foster new ways of understanding learner identity in relation to social contexts. However, they also highlight the need to examine how such conceptual shifts can be enacted in practice, and what kinds of professional learning environments are required to support this process.
________________________________________________________________
References
Norton, B. (2013). Identity and Language Learning: Extending the Conversation (2nd ed.). Multilingual Matters.
| Abstract in Japanese (if needed): | 子どもに対する日本語教育におけるアイデンティティと主体性 支援者・教員の学びに着目して 米本和弘(東京学芸大学) 近年,日本語教育におけるアイデンティティ研究では,学習者の行為主体性に注目した議論が広がっている。日本国内の外国にルーツをもつ子どもについても,受動的な支援対象ではなく,自ら選択し行為する主体として捉える視点は重要である。一方で,こうした議論は,他者との関係性の中で学習者がどのように自らを位置づけ,どのような存在として発話や参加を可能とされているのかという主体性(subjectivity)の側面を十分に捉えきれていない可能性がある。 そこで本発表では,アイデンティティをテーマとしたオンライン研修に参加した,主に日本国内で子どもに対する日本語教育に携わる支援者・教員の感想を分析し,日本語教育におけるアイデンティティ研究の可能性と課題を検討する。分析の結果,研修での当事者の語りは,アイデンティティを具体的経験と結びつけて捉え直す契機となり,子どもの沈黙や発話の回避が個人の性格や意欲ではなく,評価基準や日本語使用を前提とする規範の中で生じている可能性への理解が促されていた。さらに,参加者自身が自らの経験や立場を問い直す記述も多く見られ,主体性に対する認識の再構成が生じていたと考えられる。一方で,実践的な気づきは「寄り添う」「承認する」といった態度面に集約され,授業の構成や評価方法は変更しにくい前提として受け止められていた。 以上より,本発表では,当事者の語りと対話的な活動を組み合わせた研修のあり方が,アイデンティティを具体的な指導と結びつけて捉え直す契機を生み,学習者の主体性を関係性の中で捉え直す視点の形成に寄与する可能性を指摘する。加えて,こうした視点の変化が教育実践の具体的な変容には結びつきにくいことも示唆され,今後は,このような認識を実践の中でどのように具体化していくことができるのか,そのためにどのような研修が求められているのかを明らかにしていく必要がある。 ________________________________________________________________ 参考文献 ボニー・ノートン(2023)『アイデンティティと言語学習—ジェンダー・エスニシティ・教育をめぐって広がる地平—』(中山亜紀子・福永淳・米本和弘訳)明石書店. |
Paper long abstract
This paper reports on a pedagogical practice at a weekend heritage Japanese language school in France, shifting from teacher-led to learner-centered kanji learning for secondary students. To enhance retention through active learning, a process was designed to foster autonomous expression by integrating three elements: “Personalization” (Kawaguchi), “Dialogic Activity” (Hosokawa), and “Educational Translanguaging” (TL) (Cummins).
While research exists on heritage schools in Australia and learners with kanji backgrounds, few studies explore integrating TL into personalized writing instruction for kanji learning in non-kanji-background European contexts. Therein lies the significance of this practice.
The theme “Freedom” was introduced to foster democratic citizenship. Students extracted vocabulary based on their experiences, with conceptualization in French permitted for abstract terms difficult to express in Japanese. Subsequently, bilingual dialogic activities (TL) were conducted to deepen thinking and promote diverse perspectives. This critical awareness was visualized through “Kanji Vocabulary Maps” to organize logical structures before the writing task, enabling students to connect deep thinking in their dominant language (French) with target Japanese vocabulary.
The analysis examines how abstract concepts formed in French through TL were relexicalized into Japanese kanji. Based on personalized essays, a descriptive analysis investigates the correspondence between French concepts used during dialogic activities on civic inquiries and the kanji vocabulary that materialized in final texts. The study aims to capture vocabulary selection driven by intrinsic motivation and the process through which learners articulate abstract concepts by drawing on their own interests and experiences.
References 川口義一(2016)『もう教科書は怖くない!日本語教師のための初級文法・文型完全「文脈化」・「個人化」アイディアブック第1巻』
細川英雄(2021)『自分の<ことば>をつくる』
ジム・カミンズ(2025)『バイリンガル・マルチリンガルの子どもと教育の未来』
| Abstract in Japanese (if needed): | 継承日本語教育における対話活動から漢字学習 ―民主的市民性育成を目指した表現活動― 根元 佐和子(パリ南日本語補習校) 本実践は、フランスの週末継承日本語学校に通う中高生を対象に、教師主導型から学習者主体型を目指した漢字学習の実践報告である。学習者が自身の経験や既有知識を活用して能動的に学ぶことで漢字習得の定着を高めることを狙い、「個人化」の理念(川口)、対話活動(細川)、教育的トランスランゲージング(以下TL)(カミンズ)の三要素を計画的に導入し自律的な作文表現へ至る学習過程を設計した。 先行研究では、豪州補習校での調査や漢字圏学習者の特性に関する報告があるが、欧州非漢字圏を母語とする中高生に対し、漢字学習を目的とした個人化作文指導にTLを統合した報告は少なく、本実践の意義はそこにある。 実践では、市民性を育てるテーマ「自由」を提示し、学習者が関連語彙を抽出した。日本語で表現困難な抽象語や概念説明はフランス語による概念化を許容し、日本語への対訳を教師が支援した。続いて、思考を発展させるための対話活動を日仏両言語で行い(TL活動)、得られた批判的視点や問題意識を「漢字語彙マップ」として可視化し、論理構造を整理した上で作文活動を展開した。 分析では、TLを通じて抽出されたフランス語の抽象概念が、いかにして日本語の漢字語彙へと再言語化されたかを検証する。収集した「個人化」作文に基づき、事前の市民的な問いを巡る対話活動で用いた仏語概念と、最終的に結実した漢字語彙との対応関係を記述的に分析する。学習者自身の関心や経験を起点とすることで、内発的な動機による語彙選択と、抽象概念の言語化プロセスを多角的に捉えることが狙いである。 参考文献 川口義一(2016)『もう教科書は怖くない!日本語教師のための初級文法・文型完全「文脈化」・「個人化」アイディアブック第1巻』 細川英雄(2021)『自分の<ことば>をつくる』 ジム・カミンズ(2025)『バイリンガル・マルチリンガルの子どもと教育の未来』 |
Paper long abstract
Recently, serious conflicts have erupted in various regions, including Ukraine and the Middle East, creating a global climate in which new confrontations may happen at any moment. After European integration, the CEFR was developed as a reference framework for language education that would enable citizens to live together. However, Europe faced a series of crises, including the large-scale arrival of refugees and migrants from outside Europe and a succession of terrorist attacks. These challenges prompted the development of the CEFR-CV, which strengthens descriptors related to mediation and interaction competences, and the RFCDC, which places emphasis on democratic citizenship. For language educators to contribute today's world, it is essential to engage in language education for peace. Yet the CEFR is limited in its treatment of citizenship education, and the RFCDC is not explicit about the linguistic competences required. To bridge this gap, it is necessary to identify the linguistic competences essential to democratic culture within the RFCDC and to develop them into a reference framework for peace-oriented language education.
Yamamoto (2021) analysed all descriptors of the RFCDC to identify the (pluri)lingual competences required of citizens who sustain a "democratic culture." He extracted 116 descriptors, including 98 relating to skills, 13 to knowledge and critical understanding, 3 to attitudes, and 2 to values, revealing the predominance of skills. However, her categorisation relied on subjective interpretation, leaving the analysis insufficiently objective.
The present study first extracted keywords considered relevant to linguistic competence and identified descriptors containing them. Each descriptor was then examined to determine whether linguistic competence was actually required. The results show that descriptors requiring a high degree of linguistic competence follow a pattern similar to Yamamoto's findings—14 skills, 8 knowledge areas, 6 values, and no attitudes—but when descriptors requiring less linguistic competence were included, the distribution changed considerably: 37 knowledge areas, 34 skills, 14 values and 4 attitudes. Building upon these findings, future research will incorporated analysis from the CEFR to deepen the discussion and contribute to the crafting of a reference framework for peace-oriented language education.
(Word count for the Body part: 338 words)
________________________________________________________________
References
Yamamoto, S. (2021)「「民主的な文化」を担う市民の言語能力とは―RFCDCに描かれたもの」The 24th AJE Symposium
| Abstract in Japanese (if needed): | 平和のための言語教育のための参照枠策定に向けたRFCFC分析 森山 新(お茶の水女子大学・シドニー工科大学) 近年、ウクライナ、中東など、世界各地で深刻な対立・戦争が勃発し、新たな対立がいつ起きても不思議でない。欧州では統合後、ともに生きるための言語教育の参照枠としてCEFRを策定したが、域外からの大量難民・移民の流入、連続テロ事件等の危機に瀕し、仲介ややりとりの能力を補強したCEFR-CV、民主的市民育成を重視したRFCDCを策定した。言語教育者がこうした世界情勢に寄与するには、平和のための言語教育に取り組む必要があるが、CEFRはシティズンシップ教育面、RFCDCは言語教育面が十分でない。これを克服するには、RFCDCで民主的文化のために必要な言語能力とは何かを抽出、平和のための言語教育の参照枠に発展させる必要があるが、こうした研究は少ない。 山本(2021)は「民主的な文化」を担う市民の言語能力とはどのようなものかを明らかにするため、RFCDCの記述文447を分析、どのような(複)言語能力が求められているか明らかにした。結果、記述文116(スキル98、知識と批判的理解(以下「知識」)13、態度3、価値2)を抽出、スキルが圧倒的に多かった。しかしながら、判別が著者の主観的解釈に基づいており、客観性が弱い。 そのため、本稿ではまず言語能力に関わると思われるキーワードを抽出、次にそれが用いられた記述文を検索、その上で抽出された記述文を一つ一つ確認しながら、実際に言語能力が必要かを確認した。結果、言語能力が非常に求められる記述文は、スキル14、知識8、価値6、態度0と山本と似た傾向になったが、何らかの言語能力が求められるであろうものまで含めると、知識37、スキル34、価値14、態度4と山本とはかなり異なっていた。今後はこれら知見を踏まえ、CEFRからの分析も加えて考察を深め、平和のための言語教育の参照枠構築に繋げ、教師や学習者の育成に寄与していきたい。 (ここまでで738字) ________________________________________________________________ 参考文献 山本冴里(2021)「「民主的な文化」を担う市民の言語能力とは―RFCDCに描かれたもの」第24回AJEシンポジウム |
Paper long abstract
In recent years, with the increase in immigration, the concept of multicultural coexistence has come under scrutiny in various countries. Europe is certainly no exception, and neither is Japan. Multicultural coexistence means that people of different nationalities and ethnicities recognize each other's cultural differences, build equal relationships, and foster a successful society. Yamanishi (2013) argues that the approach to Japanese language education must be reconsidered in the light of the needs of learners and Japanese language support providers, the social circumstances surrounding them, and the principles and challenges of multicultural coexistence. This paper examines how multicultural coexistence can be achieved through cross-cultural understanding.
Since 2017, the author has been involved in research on Collaborative Online International Learning (COIL). Through this work, the author has witnessed the importance of facilitation (Tsujii & Nakanishi, 2021), the shift from teacher-centered to learner-centered meetings, and the emergence of interest in social issues among both learners and Japanese collaborators. This experience has reinforced the author's conviction that intercultural understanding is crucial in language education. Drawing upon research from 2017 to the present, this paper aims to describe how learners and teachers have benefited from their mutual interaction.
The research subjects comprised approximately 10 Portuguese learners of Japanese at beginner to intermediate levels. Over several years, with the cooperation of Japanese participants, they conducted regular COIL meetings and language exchanges. While Zoom was used for the meetings, Padlet (an online bulletin board) was also employed to enable learners and Japanese participants to freely exchange opinions. Analysis was subsequently conducted based on questionnaires and interviews. The research was conducted over four phases and progression through each phase enabled learners to develop collaborative learning skills, cultivate a sense of responsibility, develop leadership qualities, and ultimately foster an attitude of engaging with social issues and contributing to society. Furthermore, I intend to demonstrate how teachers themselves have learned through interactions with learners and Japanese collaborators. Ultimately, I will examine how the mutual development of both learners and teachers can contribute to multicultural coexistence.
(Word count for the Body part: 334 words)
________________________________________________________________
References
山西優二(2013)「エンパワーメントの視点から見た日本語教育―多文化共生に向けて―」『日本語教育』155号p.5-19.
辻井さとみ・中西久実子(2021)「COILにおける複合的ファシリテーションの有効性―複言語能力・複文化能力を培うCOIL―」『第24回ヨーロッパ日本語教育シンポジウム』25, pp.398-409,ヨーロッパ日本語教師会.
| Abstract in Japanese (if needed): | COILにおける人間形成と社会貢献への目覚め ―多文化共生社会実現に向けて― 辻井 さとみ(ポルト大学) 昨今、移民の増加に伴い様々な国で多文化共生ということが問われるようになってきたが、ヨーロッパの国々はもちろんのこと日本も例外ではない。多文化共生とは異なる国籍や民族の人々が互いの文化的違いを認め、対等な関係を築き、社会の一員を構成することである。山西(2013)は、学習者、日本語学習支援者のニーズ、学習者・支援者を取り巻く社会状況に即して、また多文化共生という理念、課題に即して日本語教育の在り方を考え直す必要があると述べている。本稿では異文化理解を通して、どのように多文化共生を実現できるかを考察する。 筆者は2017年より国際オンライン協働学習すなわちCOIL(Collaborative Online International Learning)の研究に携わり、ファシリテーションの重要性(辻井、中西2021)、教師中心のミーティングから学習者中心のミーティングへの移行、学習者、日本人協力者双方の社会問題への関心の芽生えなどをこの目で見、言語教育に異文化理解がいかに重要であるかを実感してきた。本稿では2017年から現在に至るまでの研究をもとに、学習者と教師がどのようにともに成長してきたかを述べたいと考える。 研究対象者はポルトガル人初中級日本語学習者約10名で日本人参加者の協力をもとに数年にわたってCOILミーティングや言語交換を行った。ミーティングにはZoomを用いたがPadlet(オンライン掲示板)も併用し、学習者、日本人参加者が自由に意見交換を行えるようにし、その後アンケートやインタビューなどをもとに分析を行った。本稿ではこの研究結果を4期の段階に分別し、それぞれの段階を経ることで、学習者の協働学習による学び、責任感の萌芽、リーダーシップの形成、社会問題に目を向け社会に貢献しようとする態度の形成に至るまでを論述していく。また、学習者や日本人協力者との触れ合いを通じて、教師もともに学んできた過程も明らかにし、さらに学習者と教師の学びが多文化共生にどのように貢献できるかを考察する。 (ここまでで787字) ________________________________________________________________ 参考文献 山西優二(2013)「エンパワーメントの視点から見た日本語教育―多文化共生に向けて―」『日本語教育』155号p.5-19. 辻井さとみ・中西久実子(2021)「COILにおける複合的ファシリテーションの有効性―複言語能力・複文化能力を培うCOIL―」『第24回ヨーロッパ日本語教育シンポジウム』25, pp.398-409,ヨーロッパ日本語教師会. |
Paper long abstract
This presentation examines the interactive process between teachers and learners within a Collaborative Online International Learning (COIL) project involving advanced Japanese language learners at a private university in the United States and English language learners in Japan. Working in mixed teams, the students utilized both English and Japanese to plan and manage the event aimed at contributing to the Japanese-speaking community. Through these collaborative activities, learners engaged in repeated dialogue, deepening mutual understanding and forming a community that fostered agency and citizenship.
This study adopts the Community of Inquiry (CoI) model (Garrison, Anderson, & Archer, 2000) as a conceptual framework to analyze the collaborative process and the role of the instructors. The CoI model posits that deep learning emerges through the interaction of three elements: teaching presence, social presence, and cognitive presence. Social presence, which involves building relationships among learners, is inextricably linked to cognitive presence, the deepening of understanding and inquiry. Teaching presence encompasses the instructor’s roles in instructional design, facilitating discourse, and direct instruction.
In this project, the instructors respected the learners' autonomy by delegating the management of activities while simultaneously maintaining motivation and adjusting the project's direction. This required instructors to constantly navigate the balance between "delegating" and "supporting." It was necessary to design an environment where learners felt safe to trust one another, engage in meaningful exchange, and deepen their inquiry into the tasks. These dynamics were analyzed qualitatively using learner interactions, reports, and shared documents between the U.S. and Japanese instructors.
By clarifying the process of community formation among students across national and regional boundaries, this study highlights the importance of instructors evolving from "teachers" into "partners" who learn alongside students and facilitate their growth. Ultimately, this research provides a perspective for reimagining the future of international exchange practices.
(Word count for the Body part: 294 words)
________________________________________________________________
References
Garrison, D. R., Anderson, T., & Archer, W. (2000). Critical inquiry in a text-based environment. The Internet and Higher Education, 2(2–3), 87–105.
| Abstract in Japanese (if needed): | 日米協働学習の実践における教師と学習者の相互成長 ― Community of Inquiry の視点から捉える質的検討― 柴田 智子(プリンストン大学) 大久保 範子(NPO法人 Knox English Network) 本発表は、米国の私立大学における日本語上級学習者と、日本の英語学習者によるオンライン協働学習における教師と学習者の相互作用の過程を検討する。日米混合チームは、英語・日本語を用いて日本語コミュニティに貢献するイベントの企画・運営に取り組んだ。学習者は、協働活動を通して対話を重ね、相互理解を深めつつ共同体を形成し、主体性や市民性を育んでいった。 本研究では、学習者の協働過程と教師の関わり方を捉える視点として、Garrison, Anderson, and Archer(2000)の Community of Inquiry モデルを参照した。このモデルでは、teaching presence・social presence・cognitive presenceが相互に作用することで深い学びが生まれると考えられている。学習者同士の関係構築に関わる Social Presenceは、理解や探究の深化に関わる Cognitive Presenceと相互に結びつく。Teaching Presence は、活動の設計、理解の促進、直接指導といった教師の役割を担う。 今回、教師は学習者の自律性を尊重して活動運営を委ね、動機づけの維持や活動の方向性の調整も行った。その中で「任せる」と「支える」の間でバランスを模索する判断が求められた。その際、学習者同士が安心して互いを信頼し、交流や議論を行える関係性を整え、さらには課題への理解や探究が深まる環境を設計する必要があった。以上の点を検討するために、学習者間のやり取り、報告書、日米教師間の共有文書等を用い、質的に検討した。 本研究では、国や地域を超えた学生同士の共同体形成の過程を明らかにするとともに、教師が「教える者」から「共に学び、成長を促す伴走者」として関わることの重要性を示し、今後の交流実践の在り方を考えるための視座を提示することを目指す。 参考文献 Garrison, D. R., Anderson, T., & Archer, W. (2000). Critical inquiry in a text-based environment. The Internet and Higher Education, 2(2–3), 87–105. |
Paper long abstract
This study focuses on plurilingual and pluricultural competence as presented in the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), published in 2001 by the Council of Europe. According to the CEFR, this competence enhances learners’ awareness of language and communication and promotes the development of metacognitive strategies, thereby enabling learners to regulate their own abilities more consciously. Furthermore, instruction that supports the development of this competence is considered to contribute to the formation of learners’ linguistic and cultural identities as well as to the development of their learning abilities (p.134). Against this background, this study addresses the following two questions: how learners actually utilize plurilingual and pluricultural competence, and how such utilization influences the formation of their identities.
In this study, unstructured interviews were conducted with advanced learners of Japanese who have experience studying in Japan, and the transcribed data were used for analysis. The analysis employs Ueno-shiki Shitsuteki Bunseki-hō (Ueno, 2018), a qualitative analysis method developed as an extension of the KJ method. This method aims to reveal latent structures within the data by first decontextualizing and then recontextualizing them.
This presentation reports the results of a case analysis focusing on one interview participant. The analysis identified structures related to the use of plurilingual and pluricultural competence and the formation of identity. These structures illustrate how the participant perceives each language and utilizes them in daily life and learning, as well as the participant’s beliefs about identity and their active engagement with their own identity. Based on these findings, the presentation further discusses the relationship between plurilingual and pluricultural competence and identity formation .Future research will analyze the remaining interview data using the same method and deepen the discussion.
(Word count for the Body part: 281 words)
________________________________________________________________
References
上野千鶴子(2018)『情報生産者になる』ちくま書房.
| Abstract in Japanese (if needed): | 複言語・複文化能力の活用とアイデンティティへの影響 ―第二言語としての日本語使用者へのインタビューからー 櫻井 直子(ルーヴェン・カトリック大学) 欧州評議会が2001年に公開した『言語のためのヨーロッパ共通参照枠(CEFR)』では、複言語・複文化能力は、言語およびコミュニケーションに対する意識を高め、メタ認知的方略の発達を促すことで、学習者が自身の能力をより意識的に制御できるようにするものであると位置づけられている。また、この能力の向上を支援する指導は、学習者の言語的・文化的アイデンティティの形成や学習能力の発達にも寄与するとされている(p.134)。では、実際に学習者はどのように複言語・複文化能力を活用し、その活用は学習者のアイデンティティの形成にどのような影響を及ぼしているのだろうか。本研究は、これら二つの問いに知見を与えることを目的とする 本研究では、日本留学経験を有する上級日本語使用者を対象に非構造化インタビューを実施し、書き起こしたものを分析データとする。分析には、KJ法の発展法である「うえの式質的分析法」(上野 2018)を用いる。この分析法は、データを一度脱文脈化した後、再文脈化することにより、データに潜在する構造を浮かび上がらせる手法である。 本発表では、インタビュー協力者のうち一名の事例を対象とした分析結果を報告する。分析結果から、複言語・複文化能力の活用およびアイデンティティの形成に関する構造が見いだされた。これらの構造から、この協力者が各言語をどのように認識し、生活や学習にどのように活用しているか、また、協力者のアイデンティティに関する信念および自らのアイデンティティへの主体的な関与が示された。この結果を踏まえ、さらに、複言語・複文化能力のアイデンティティ形成への関与に関して考察を行う。今後は、残りのインタビューデータについても同様の手法で分析を行い、さらなる検討を進める予定である。 (ここまでで726字) ________________________________________________________________ 参考文献 上野千鶴子(2018)『情報生産者になる』ちくま書房. |
Paper long abstract
This study demonstrates that "disaster-related condolences"—frequently employed expressions—occur within the context of "reru-honorifics," which are regarded as a form of light honorifics.
Regarding "reru-honorifics," Sugo (2024) analyzed examples from the Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese (BCCWJ), reporting their frequent use in relative clauses modifying people and when referring to disasters or accidents. Therefore, this study aims to explore trends and shifts in usage within actual contexts and to gain pedagogical insights into teaching "reru-honorifics" by extracting examples such as "those affected by the disaster," "those involved in an accident," and "those who suffered damage" from the Asahi Shimbun Cross Search database.
More than one thousand examples were collected, spanning from the 1985 (when searchable records began) to December 2025. The results indicate that following the 1995 Great Hanshin-Awaji Earthquake, the 2011 Great East Japan Earthquake, and subsequent disasters, expressions of sympathy such as "We extend our heartfelt condolences to those affected," utilizing "reru-honorifics," have increasingly appeared in official statements and reader submissions. Furthermore, it became clear that the phrase "We sincerely apologize to those who have been harmed" has become frequently used in press conferences addressing scandals. Notably, the predominant use of "reru-honorifics" highlights their characteristic function as a lighter form of honorific speech.
Despite their prevalence, few teaching materials explicitly distinguish between "reru-honorifics" and "naru-honorifics" (Sugo 2021). This study not only identifies the characteristic usage of "reru-honorifics" but also provides empirical evidence for Kikuchi's (1997:44) observation that honorifics and formal expressions are frequently employed when discussing themes of death or misfortune.
________________________________________________________________
References
Kikuchi, Y. (1997). Keigo [Honorifics]. Kodansha Gakujutsu Bunko, Kodansha.
| Abstract in Japanese (if needed): | お見舞いの気持ちを表す「レル敬語」に関する一考察 「被災された方」「事故に遭われた方」「被害を受けられた方」の表現に着目して 菅生早千江(共立女子短期大学) 尊敬語には①「いらっしゃる」のように特別の形があるもの、②「お話になる」のように語頭に「お・ご」を、動詞の語幹に「になる」を付加した形、および、③「読まれる」のように「(ら)れる」と受身と同じ活用の形をとるものの3種が含まれる(文化庁, 2007)。上記②のタイプを菊池(1997, pp.144-145)では「ナル敬語」とし、③の形式を「レル敬語」としており、本研究でもこの呼び方を用いる。 「レル敬語」は、敬意の度合いが軽いとされる(菊池,1997ほか)。しかし、日本語教育における敬語の指導では、いつ「レル敬語」を使うのが適切か、という考え方に関しては曖昧で、「ナル敬語」と特別形は学習しても、「レル敬語」を扱わない初級教科書もあることが報告されている(菅生, 2021)。菅生(2024)は「現代日本語書き言葉均衡コーパス」の用例を分析し、一人称と共起せず尊敬の意味であると判断可能な「レル敬語」の用例に、被災や事故に言及するものが散見されることを報告した。そこで本研究では、実際の文脈における用例の傾向と変遷を探り、日本語教育における「レル敬語」指導に示唆を得ることを目的として、新聞データベース「朝日新聞クロスサーチ」を調査した。 分析対象は、1985年より、2025年12月までの「被災された」「事故に遭われた」「被害を受けられた」の用例千数百件である。その結果、1995年の阪神淡路大震災、および2011年の東日本大震災をはじめ、度重なる震災および自然災害を経て、「被災された方に心よりお見舞い申し上げます」を典型例とするお見舞いの表現が、読者の投稿や関係者談話として掲載されるようになってきたことが示された。また「被害を受けられた方に心よりお詫び申し上げます」の表現が、不祥事の謝罪会見で「被害を受けた方」に代わり多用されるようになったことも明らかになった。これらは「話題がたとえば人の死亡・災難などに関するような場合には、敬語や改まった述べ方が使われやすい」(菊池、1997, p.44)ことの具体例でもあり、「レル敬語」の特徴的な用法であると考察した。 ________________________________________________________________ 参考文献 菊池康人(1997)『敬語』講談社学術文庫、講談社 菅生早千江(2021)「初級日本語教科書における『謙譲語の 2 分類」『尊敬語の使い分け』の扱われ方─『敬語の指針』(文化庁, 2007 年)をどのように反映させているのか ─」『目白大学人文学研究』17, pp.75-94. 菅生早千江(2024)「レル敬語」 指導の手がかりに関する一考察: 現代日本語書き言葉均衡コーパス (BCCWJ) 調査に基づいて」『共立女子短期大学文科紀要』 67, pp.19-37. |
Paper long abstract
This study aims to clarify patterns of use and functional characteristics of metalinguistic expressions in graduate-level seminars. Seminars constitute a core academic setting in which research activities are supported through interaction such as presentations, question-and-answer sessions, and discussions. Metalinguistic expressions—for example, phrases equivalent to “what we mean by a slum is…,” “from the perspective of economic base theory,” or “this is just my personal interpretation”—play a crucial role in adjusting mutual understanding, managing the flow of discussion, and constructing interpersonal relationships among participants.
The data analyzed in this study consist of 22 hours of seminars in the field of Urban Planning, drawn from “The Scientific and Engineering Spoken Japanese Corpus ”(Sugaya et al., 2013). A total of 701 instances of metalinguistic expressions occurring mainly in question-and-answer interactions were extracted. Based on the classification framework proposed by Li (2020), these expressions were functionally categorized into ten types: expression search (162 instances), focusing on one’s own or others’ utterances (110), previewing speech acts (78), explanation of terms (76), prompting others to speak (65), evaluating one’s own or others’ utterances (57), topic introduction (50), confirmation of one’s own or others’ utterances (49), discourse marking (38), and mitigating one’s utterance (16).
The analysis reveals that seminars are characterized by frequent use of expression search, reflecting the process of verbalizing ideas while thinking. In addition, evaluations of one’s own or others’ utterances function to refine presenters’ research, while explanations of terms serve to specify usage and semantic scope, thereby facilitating the sharing of knowledge among participants and promoting collaborative research development.
This study is original in that it systematically organizes metalinguistic expressions based on seminar discourse data, and its findings provide concrete pedagogical implications for Academic Japanese education incorporating metalinguistic expressions, supporting both Japanese language learners.
________________________________________________________________
References
菅谷有子ほか(2013)「「理工学系話し言葉コーパス」の構築とその応用―理工学系7分野の語彙の実態調査―」 CAJLE 2013 Proceedings pp.259-268.
李婷(2020)『日本語教育におけるメタ言語表現の研究』ひつじ書房.
| Abstract in Japanese (if needed): | 理系大学院のゼミ談話における メタ言語表現の機能分析 李 婷(日本大学) 遠藤 直子(広島工業大学) 菅谷 有子(元東京大学) 本研究の目的は、大学院のゼミにおけるメタ言語表現の使用実態とその機能的特徴を明らかにすることである。ゼミは、発表や質疑応答、議論といった相互行為を通して研究活動を支援する中核的な場である。「スラムっていうのは」「エコノミックベース論でいえば」「僕の勝手な解釈なので」といったメタ言語表現は、理解の調整、議論の進行、参加者間の関係構築で重要な役割を果たしている。 本研究では、『理工学系話し言葉コーパス』(菅谷ほか2013)から都市計画分野のゼミ(22時間)を分析資料とし、質疑応答などのメタ言語表現を701例抽出した。李(2020)の分類枠を基準に機能分類した結果、表1に示された10種類を確認した。 表1 メタ言語表現の用例数と代表例 種類 用例数 代表例 表現検索 162 なんていうかな、あの、原因っていうかな。 自他発話の焦点化 110 これはさっき言ったように、 言語行動の予告 78 ちょっと質問したいんだけど、 用語説明 76 empowerというのは、あの、強くする。 他者発話への働きかけ 65 このミックスユースってどういう意味。 自他発話の評価 57 その現在のデータだけで議論してたんですけど、 話題提示 50 コミュニティーについてなんですけど、 自他発話の確認 49 それが再建するときの力となるっていうことを言ってるんだね。 談話表示 38 まとめるとね。 補正 16 説明になるか分かんないけど、 ゼミでは、考えながら言語化する過程における「表現検索」、発表者の研究をより良いものへとする「自他発話の評価」などが行われ、さらに用語の使い方や意味範囲を特定する「用語説明」が、参加者間の知見を共有し、研究を促進する機能を担っていた。 本研究は、ゼミ談話のデータを基にメタ言語表現を体系的に整理した点にオリジナリティーがあり、メタ言語表現を取り入れたアカデミック・ジャパニーズ教育に具体的な示唆を与え、日本語学習者の学びを支援するものである。 ________________________________________________________________ 参考文献 菅谷有子ほか(2013)「「理工学系話し言葉コーパス」の構築とその応用―理工学系7分野の語彙の実態調査―」 CAJLE 2013 Proceedings pp.259-268. 李婷(2020)『日本語教育におけるメタ言語表現の研究』ひつじ書房. |
Paper long abstract
A life story study on Japanese language learning in Russia (Matsuo, 2025) observed that changes in the learning environment between Russian and Japanese universities transformed learners’ perspectives on learning. However, how these changes in learning perspective influenced subsequent Japanese language learning remains unclear. Targeting individuals who have studied in Japan multiple times, this study clarifies, through life story interviews, how the learning perspectives formed during their first study abroad in Japan influenced their subsequent Japanese language learning and choices of learning environments.
The research collaborator is a woman in her forties whose native language is Russian. She began studying Japanese at university, studied in Japan on three occasions, and is currently engaged in Japanese studies after returning to Russia.
The interviews were conducted using a semi-structured method, and the learning process in each learning environment was examined based on the transcribed data.
Through her first study abroad experience, she shifted her focus from reading and writing to conversation and chose to study abroad again to maintain her conversational skills. Her account clearly indicated that while her learning style is primarily conversation-based, she is also paying attention to what kind of Japanese is necessary in her new learning environment. She participated in seminar classes at her second study abroad destination, graduate school, where she heard academic Japanese and described it as “the next level of difficulty.” For her, the Japanese she learned in university was easy but encountering a new side of the Japanese language in graduate school made her realize that “there must be an end to the difficulty somewhere.” She believes that finding that end is what makes learning Japanese interesting, and she continues her studies. From the above, through new learning environments, she realized what Japanese language skills she lacked, and while strengthening those skills, she is venturing into new learning environments to learn more challenging Japanese.
In today’s world, where the purposes of learning Japanese are diversifying, the findings of this study, that learners find the Japanese they need within their own learning environment, will be useful in considering learning methods tailored to learners’ goals and circumstances.
________________________________________________________________
References
松尾恵理沙(2025)「第二外国語としての日本語学習の継続と学習環境の関係ーロシア語を母語とする日本語学習者の語りからー」『2025 度日本語教育学会秋季大会予稿集』pp. 263-268.
| Abstract in Japanese (if needed): | 日本語学習環境の変化が日本語学習に与えた影響 -ロシア語母語話者の留学経験の語りから- 松尾 恵理沙(筑波大学大学院) ロシアの日本語学習に関するライフストーリー研究(松尾 2025)では、ロシアの大学と日本留学時の学習環境の変化によって学習者の学習観が変容したことが観察されている。しかし、学習観の変容がその後の日本語学習にどのような影響を与えたのかは明らかにされていない。そこで、本研究では日本留学を複数回経験した者を対象に、最初の日本留学時に形成された学習観が、その後の日本語学習や学習環境の選択にどのような影響を与えたのかについてライフストーリーインタビューを通して明らかにする。 調査協力者(以下、A)はロシア語を母語とする40代女性で、大学時に日本語学習を開始し、3回の日本留学を経てロシアに帰国し、現在は日本研究に従事している。インタビューは半構造化インタビューを行い、文字起こししたデータから各学習環境における学習過程を考察した。 Aは最初の日本留学を通して読み書きから会話重視へと学習観を変容させ、会話力を維持するために更なる留学を選択する。語りから、会話を中心に据えながらも、新たな学習環境における必要な日本語表現に注意を向けて学んでいることがわかった。次の留学では大学院のゼミで学術的な日本語を聞き、それを「次のレベルの難しさ」と語っている。Aにとって大学の日本語学習は簡単であったが、大学院で新たな日本語に出会ったことで「難しさの終わりがどこかにある」と思うようになり、それを探すことが日本語学習の面白さであると感じ、学習を継続している。このことから、Aは新しい学習環境を通して自身の足りない日本語力に気づき、それを強化しながら、より難易度の高い日本語との出会いを求めて、新たな学習環境に飛び込んでいることがわかった。 日本語学習の目的が多様化する現在、本研究の知見は、学習者が自身のおかれた学習環境の中で必要な日本語を見つけることで、自らの目的や状況に即した学習方法を検討する際の一助になると考える。 ________________________________________________________________ 参考文献 松尾恵理沙(2025)「第二外国語としての日本語学習の継続と学習環境の関係ーロシア語を母語とする日本語学習者の語りからー」『2025 度日本語教育学会秋季大会予稿集』pp. 263-268. |
Paper long abstract
This presentation examines the significance and outcomes of the "Departmental Improvement Project," a 15-year initiative in which teachers and learners transcend traditional power dynamics to address shared institutional challenges. While teacher learning from students is often regarded as incidental, this project is distinctive in intentionally fostering the teacher's growth into an "Adaptive Expert" who actively internalizes student perspectives to enhance professional knowledge.
The project is embedded in an academic writing course where students investigate departmental issues and compile proposal reports. Rather than treating learners as passive recipients, the teacher repositions them as "colleagues" in organizational improvement. Since 2010, 180 proposals have driven concrete reforms in curriculum and other areas. This practice goes beyond merely collecting student voices; it constitutes civic action through which learners, as social agents, transform their immediate environment.
Drawing on an action research framework, this study pursues three aims: (1) identifying specific strategies the teacher employed to generate productive dialogue; (2) analyzing organizational responses to student proposals; and (3) illustrating the process of behavioral transformation through "Elastic Practice"—the flexible selection and fine-tuning of approaches in response to institutional resistance rooted in colleague skepticism and entrenched conventions.
Unlike short-term initiatives, this 15-year longitudinal practice demonstrates how teachers navigate complex departmental contexts by blending theoretical and practical resources. The presentation foregrounds the construction of "Intentional Collegiality," a professionally structured relationship that sustains mutual growth between teachers and learners. It offers a concrete perspective on how teachers can continue to transform themselves by embracing learners as authentic partners in institutional and social reform.
________________________________________________________________
References
Carew, A. L., Lefoe, G., Bell, M., & Armour, L. (2008). Elastic practice in academic developers. International Journal for Academic Development, 13(1), 51-66.
Council of Europe. (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment – Companion volume. Council of Europe Publishing.
Darling-Hammond, L., & Bransford, J. (Eds.). (2005). Preparing Teachers for a Changing World: What Teachers Should Learn and Be Able to Do. Jossey-Bass.
| Abstract in Japanese (if needed): | 教師の自己変革と学習者との同僚性の構築 15年にわたる『学科改善プロジェクト』の実践から 若井 誠二(カーロリ・ガーシュパール・カルビン派大学) 本発表は、教師と学習者が「教える―教わる」というパワーバランスを超え、共通の課題に取り組む実践として、15年にわたり継続している「学科改善プロジェクト」の意義と成果を論じる。 従来、教師が学習者から学ぶことは偶発的な成果とされてきたが、本プロジェクトは教師が「学生の視点」から能動的に学ぶプロセスを内面化し、専門性を向上させる「適応的熟達者」への成長を意図的に促す点に独自性がある。 本プロジェクトは日本語論文作成を目標とするコースに組み込まれ、学生は所属学科の問題を調査・分析し、提言書を作成する。教師は学科改善というリアルな課題において、学生を「教える対象」ではなく、組織を共に改善する「同僚」として位置づける。2010年以来、180本の提言に基づきカリキュラムその他の改善を実現してきた。この実践は単なる学生の声の収集に留まらず、学生が社会的存在として環境を変革する市民的行動そのものである。 本発表ではアクションリサーチの枠組みを用い、三点を考察する。第一に、教師が対話を生むために用いた具体的ストラテジーの抽出。第二に、学生の提言に対する組織的アクションの分析。第三に、同僚教員からの反発や既存慣習による抵抗を乗り越え、状況に応じて最適な方法を柔軟に選択しながら実践を微調整していくプロセス(エラスティック・プラクティス)を通じた行動変容の提示である。 本発表は、教師が学習者との間に意図的な同僚性を構築し、共に成長し続けるための具体的視座を提供する。 ________________________________________________________________ 参考文献 Carew, A. L., Lefoe, G., Bell, M., & Armour, L. (2008). Elastic practice in academic developers. International Journal for Academic Development, 13(1), 51-66. Council of Europe. (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment – Companion volume. Council of Europe Publishing. Darling-Hammond, L., & Bransford, J. (Eds.). (2005). Preparing Teachers for a Changing World: What Teachers Should Learn and Be Able to Do. Jossey-Bass. |
Paper long abstract
This study aims to propose an analytical framework for understanding the diversity of Collaborative Online International Learning (COIL) practices through a comparative examination of multiple cases involving Japanese universities and their international partners. Focusing on educational purpose as the central analytical lens, the study explores how course design, learner reflection support, and faculty collaboration are structured and interrelated across different COIL implementations.
Fernández-Cézar et al. (2024) conducted a systematic review of COIL studies published since 2000 in languages such as Spanish and English, showing that existing research has largely concentrated on higher education institutions in Europe and North America. In contrast, comparative studies examining COIL practices in Asia, as well as those connecting Asia and Europe, remain limited. To address this gap, the present study focuses on COIL practices involving Japanese universities and undertakes a comparative analysis centered on educational purpose.
The analysis examines seven practice-based studies in which a Japanese university was involved: two cases between Japan and Taiwan, two between Japan and Korea, one multi-institutional case involving Japan, Taiwan, and Thailand, one case between Japan and Ireland, and one case between Japan and the United Kingdom. Descriptions related to educational purpose, course design, learner reflection support, and faculty collaboration were extracted through coding and analyzed using qualitative content analysis based on meaning units.
The findings indicate that educational purposes can be categorized into four types: language proficiency–centered, intercultural understanding–centered, collaboration skills–centered, and self-construction–centered. Differences in educational purpose were associated with variations in task design, group organization, the structuring of reflection activities, and forms of faculty collaboration. For instance, language-centered practices emphasize structured language tasks, whereas self-construction–centered practices incorporate systematically designed reflection activities. Faculty collaboration ranges from task-based role division to close coordination aimed at facilitating learners’ interaction.
This study proposes an analytical framework that captures the diversity of COIL practices from the perspective of educational purpose and provides a theoretical basis for explicitly positioning educational purpose in the design and evaluation of future COIL practices and research.
(334words)
________________________________________________________________
References
古賀万紀子(2026)「キャリア日本語教育としてのCOIL(オンライン国際協働学習)の意義―「三つの対話」の交錯による自己構成の観点から―」『日本語教育』193,(印刷中).
Fernández-Cézar, R., Prada-Núñez, R., & Solano-Pinto, N. (2024). Collaborative Online International Learning: Experiences in Higher Education. Educational Process: International Journal, 13(4), 7-24.
Rubin, J., & Guth, S. (Eds.). (2022). The guide to COIL virtual exchange: Implementing, growing, and sustaining collaborative online international learning. Stylus Publishing.
| Abstract in Japanese (if needed): | COIL実践の多様性を捉える分析枠組み ―日本×東アジアおよび日本×ヨーロッパの事例比較から― 古賀 万紀子(神田外語大学) 本研究は、日本と他国の大学間で実施された複数のCOIL(Collaborative Online International Learning)実践について、教育目的を中心に比較検討し、COIL実践の多様性を捉えるための分析枠組みを提示するものである。 Fernández-Cézar et al.(2024)は、2000年以降にスペイン語や英語等で発表されたCOIL論文を対象に体系的レビューを行っているが、その分析対象は欧米に集中している。一方で、アジア圏や、アジアとヨーロッパを結ぶCOIL実践を比較・整理した研究は、管見の限り十分に行われていない。 そこで、本研究では、日本×台湾、日本×韓国、日本×台湾×タイ、日本×アイルランド、日本×英国等の実践報告7本を分析対象とし、質的内容分析を行った。具体的には、各論文から教育目的、授業設計、省察支援、教員協働に関する記述をコーディングによって抽出し、それらの構成要素が互いにどのように関連しているかを定性的に比較・分類した。 分析の結果、教育目的は「語学力中心」「異文化理解中心」「協働スキル中心」「自己構成中心」の4類型に整理された。さらに、教育目的の違いが授業設計や教員協働に具体的な差異をもたらすことが明らかになった。例えば、「語学力中心」では言語スキルの練習を中心とした課題設計であるのに対し、「自己構成中心」の実践では、省察の課題が構造的に組み込まれていた。また、教員協働においても、実務的な役割分担にとどまる形態から、学習者間の相互作用を調整するために教員同士が密に連携する形態まで、教育目的に応じた差異が見られた。 本研究は、COILの多様性を教育目的の観点から捉え、実践の設計・評価に資する分析枠組みを提示することにより、今後のCOIL実践および研究において、教育目的を明示的に位置づけるための理論的手がかりを提供するものである。 (792字) ________________________________________________________________ 参考文献 古賀万紀子(2026)「キャリア日本語教育としてのCOIL(オンライン国際協働学習)の意義―「三つの対話」の交錯による自己構成の観点から―」『日本語教育』193,(印刷中). Fernández-Cézar, R., Prada-Núñez, R., & Solano-Pinto, N. (2024). Collaborative Online International Learning: Experiences in Higher Education. Educational Process: International Journal, 13(4), 7-24. Rubin, J., & Guth, S. (Eds.). (2022). The guide to COIL virtual exchange: Implementing, growing, and sustaining collaborative online international learning. Stylus Publishing. |
Paper long abstract
This presentation examines learners’ expectations of Japanese instructors in online classes and their needs for online interaction with Japanese speakers, based on a questionnaire survey conducted with university students in Russia who take online Japanese courses. Particular attention is given to how the presence or absence of opportunities to use Japanese outside the classroom influences learners’ perceptions and expectations.
Since the outbreak of the Ukraine crisis in 2022, travel to Russia has remained difficult, and the official advisory against travel continues (MOFA 2025). As of April 2026, the Japan–Russia Youth Exchange Center provides online Japanese language classes taught by Japanese instructors at 11 universities across Russia. This study focuses on one of these institutions, University A in Yekaterinburg, offering an important case for understanding the current state of Japanese language education in Russia under these circumstances.
Previous studies have mainly examined the learning environment and classroom activities in Japanese language education in Russia, but few have addressed course design that considers learners’ needs for interaction outside class. To fill this gap, a multiple choice questionnaire was administered in 2023–2024 to third year (n = 9) and fourth year students (n = 9) enrolled in online classes at University A. The survey explored three areas: (1) opportunities for Japanese use outside the classroom, (2) expectations toward Japanese instructors, and (3) needs for online exchange activities.
The results revealed that learners who used Japanese outside class actively created opportunities through the internet and mobile applications. Expectations toward Japanese instructors differed depending on out of class usage: learners with such opportunities tended to value cultural introduction, whereas those without them prioritized the improvement of conversational skills. Interest in interacting with Japanese university students was high across groups.
These findings suggest that lessons incorporating cultural content and structuring conversation activities to lead to authentic communication are effective in meeting learners’ needs. Furthermore, such course design indicates that online classes can function not only as a means of improving language proficiency but also as a rich space for intercultural understanding and dialogue.
(Word count for the Body part: 331 words)
________________________________________________________________
References
外務省(2025)「ロシア 危険・スポット・広域情報」『海外安全ホームページ』(2026年4月17日)
https://www.anzen.mofa.go.jp/info/pcinfectionspothazardinfo_178.html#ad-image-0
「日露青年交流センター」日本語教師紹介 2025年度 第27回日本語教師派遣事業(2026年4月17日)
https://tinyurl.com/4me3kf3r
| Abstract in Japanese (if needed): | ロシアエカテリンブルクの高等教育機関におけるオンライン授業の現状 -日本人との交流を求める学習者のニーズ- 鈴木 麻由(サンクトペテルブルク国立文化大学) 本発表では、ロシアの大学でオンライン授業を受講する学習者を対象に実施したアンケート調査を基に、日本人教師への期待と、日本人とのオンライン交流に対するニーズを明らかにする。特に、教室外で日本語を使用する機会の有無が学習者の意識や要望に与える影響に着目した。 2022年のウクライナ危機以降、ロシアへの渡航は依然として困難であり渡航中止勧告も継続している(外務省2025)。日露青年交流センターは、2026年4月現在ロシア国内の11大学で日本人教師によるオンライン授業を実施している。本調査は、その一つであるエカテリンブルクのA大学を対象に行ったものであり、現在のロシアにおける日本語教育の実態を把握するうえで重要な事例となる。 これまでの研究では、ロシアでの日本語教育の環境や教室内活動に焦点が当てられてきたが、授業外の交流ニーズをふまえた授業設計に言及するものは少ない。そこで、2023年から2024年にオンライン授業を担当したA大学の3年生(9名)と4年生(9名)を対象に、①教室外での日本語使用環境、②日本人教師に期待すること、③オンラインでの交流活動のニーズの3点について多肢選択式アンケート調査を実施した。 その結果、授業外で日本語を使用している学習者は、インターネットやアプリを活用し自ら学習機会を生み出していることが分かった。日本人教師への期待は、授業外で日本語を使用する学習者が「文化紹介」を、使用しない学習者が「会話力向上」を重視する傾向にあり、日本人学生との交流への関心も全体的に高かった。 以上を総合すると、日本人教師の授業では、文化紹介取り入れつつ会話活動を実際のコミュニケーションにつながる形で構成することが、学習者のニーズに応えるうえで有効だと考えられる。また、こうした授業設計を取り入れることで、オンライン授業は言語運用力の向上にとどまらず、異文化理解や対話の機会を広げる豊かな言語活動の場となることが示唆された。 (ここまでで800字) ________________________________________________________________ 参考文献 外務省(2025)「ロシア 危険・スポット・広域情報」『海外安全ホームページ』(2026年4月17日) https://www.anzen.mofa.go.jp/info/pcinfectionspothazardinfo_178.html#ad-image-0 「日露青年交流センター」日本語教師紹介 2025年度 第27回日本語教師派遣事業(2026年4月17日) https://tinyurl.com/4me3kf3r |
Paper long abstract
Even when describing the same situation, how people understand and express it can differ depending on their native language. This study examines how English-speaking learners of Japanese (ENS) interpret situations, focusing on: a. their proficiency in Japanese, b. differences between spoken and written language, and c. comparisons with native Japanese speakers (JNS). For this research, materials from the "I-JAS Cross-linguistic Japanese Learner Corpus," including both story-telling (ST1) and story-writing (SW1) tasks by ENS and JNS participants, were used. In ST1, participants were given the title "Picnic" and the opening sentence "In the morning, Ken and Mari made sandwiches," and asked to continue the story. The subjects included 100 overseas ENS learners (11 beginners, 31 lower-intermediate, 33 intermediate, 21 upper-intermediate, and 4 advanced) and 50 JNS. The analysis found that at the beginner level, both in speaking and writing, learners often switched perspectives among characters ("shifting perspective"), likely because they made the main character of each comic frame the subject. At the lower-intermediate level, spoken stories showed an even split between "shifting perspective" and "fixed perspective" (focusing on a specific character), while written stories mostly showed "shifting perspective." This may be because, in writing, learners shift their perspective to characters important for the story's development. At the intermediate level, spoken stories mainly used a "fixed perspective," but in writing, learners often used the explanatory ending "~n desu," indicating the narrator’s viewpoint. At the upper-intermediate and advanced levels, both spoken and written stories consistently used a "fixed perspective," similar to the tendencies of JNS. Although previous research (DANG THAI, 2020) pointed out that intermediate American learners of Japanese tend to use a "fixed perspective," this study found that learners’ approach to situations varied by proficiency level, with differences even among those at the intermediate stage.
________________________________________________________________
References
池上嘉彦(2006)『英語の感覚・日本語の感覚 : 「ことばの意味」のしくみ』NHKブックス
ダンタイ クインチー(2020)「中級日本語学習者の視点は母語によって異なるかーI-JAS のストーリーテリングのデータの分析からー」『国立国語研究所論集』18, pp.93-119.
| Abstract in Japanese (if needed): | 英語を母語とする日本語学習者の視点の分析 加藤 恵梨(愛知教育大学) 同じ事態でも、それをどのように捉え、言語化するかは、母語によって視点の把握や選択に違いがあると指摘されている。本研究では、英語を母語とする日本語学習者(ENS)が事態をどのように捉えるのかを、a.日本語の習熟度、b.話し言葉と書き言葉の違い、c.日本語母語話者(JNS)との比較によって明らかにすることを目的とする。調査資料として、『多言語母語の日本語学習者横断コーパス』(I-JAS)のENS及びJNSによるストーリーテリング(ST)1と、同じ課題で書かれたストーリーライティング(SW)1を用いた。ST1は「ピクニック」というタイトルで、「朝、ケンとマリはサンドイッチを作りました。」に続くストーリーを述べる課題である。調査対象者は、海外在住のENS100名(初級11名、中級前半31名、中級33名、中級後半21名、上級4名)及びJNS50名である。分析の結果、初級では話し言葉・書き言葉において登場人物の視点が頻繁に切り替わる「視点の移動」がみられた。これは、それぞれの漫画で主に描かれている人物を主語とするためだと考えられる。中級前半では、話し言葉において「視点の移動」と特定人物への「視点の固定」が半々であらわれ、書き言葉では「視点の移動」が多い。これは書き言葉の場合、話の内容や展開を考慮し、説明の際に物語の展開に関わる人物に視点を移しているためだと考えられる。中級では、話し言葉では「視点の固定」が中心となるが、書き言葉では説明のための「~んです」が文末に使われ、語り手の視点から語る傾向があった。中級後半及び上級では、話し言葉・書き言葉の両者で「視点の固定」がみられ、JNSも同様の傾向を示した。ダンタイ(2020)は、中級のアメリカ人日本語学習者に「視点の固定」の割合が高いことを指摘しているが、本研究では習熟度によって差があり、中級の中でも事態の捉え方に違いがあることが分かった。 (ここまでで761字) ________________________________________________________________ 参考文献 池上嘉彦(2006)『英語の感覚・日本語の感覚 : 「ことばの意味」のしくみ』NHKブックス ダンタイ クインチー(2020)「中級日本語学習者の視点は母語によって異なるかーI-JAS のストーリーテリングのデータの分析からー」『国立国語研究所論集』18, pp.93-119. |
Paper long abstract
In the Japanese language education for children of Japanese descent living overseas, educational settings that use kokugo textbooks from Japan account for a large proportion (Japan Foundation Japanese-Language Institute, 2024). However, children attending local schools abroad receive far less Japanese language input than children raised in Japan, making it difficult for them to study kokugo textbooks in accordance with the Course of Study.
Extensive reading is known as one form of incidental learning in which unfamiliar words encountered repeatedly during reading become known to the learner through contextual inference (Nation 1990). For incidental vocabulary acquisition to occur, learners need comprehensible input. However, when engaging in extensive reading in a second language, learners rarely achieve the high level of lexical coverage that first-language learners naturally possess. To maintain the level of known-word coverage required for reading comprehension, graded readers (GRs) have been developed, ranging from the beginner level up to a level just below that of native-speakers, with texts primarily levelled by vocabulary difficulty. GRs, which are finely levelled for second-language learners, may also serve as effective materials for supplementing Japanese language input for young children living overseas.
At present, the development of teaching materials for heritage Japanese education is largely based on kokugo textbooks. It remains unclear how the grade-level vocabulary allocations in kokugo textbooks differ from those in Japanese-language GR wordlists and in the vocabulary lists of the Japanese Language Proficiency Test designed for second-language learners. This study investigates the distribution of vocabulary in Japanese-language GRs and in elementary school kokugo textbooks (Yamamoto et al. 2024). By analysing vocabulary items that appear in both lists, those that appear only in one, and those that differ in level assignment between the two, the study aims to identify vocabulary characteristics of each list and to clarify which words learners in each context should acquire at an early stage. Based on these findings, the study discusses implications for the development of Japanese-language GRs that take into account the needs of heritage language education.
________________________________________________________________
References
Nation, I.S.P. (1990). Teaching and Learning Vocabulary, MA: Heinle & Heinle
国際交流基金日本語国際センター(2024)「令和5年度(2023年度)日本につながる子どもの日本語教育関係者ミーティング報告書」https://www.jpf.go.jp/j/project/japanese/kodomo/report/2023/dl/2023_mtg_report.pdf(2026年4月1日)
山本裕子・鷲見幸美・川村よし子(2024)「WEB版小学校教科書語彙リスト」 https://nihongo-de.com/shogakugoi/(2026年4月1日)
| Abstract in Japanese (if needed): | 多読教材と国語教科書の語彙分布調査 中野 てい子(東洋大学) 海外において日本にルーツを持つ子どもたちの日本語教育では、日本の国語教科書を使用する教育機関が多数を占めている(国際交流基金日本語国際センター2024)。しかし、海外の現地校に通う子どもたちは、日本語環境に育つ日本の子どもたちと比べて日本語のインプットの量が圧倒的に少ないため、国語教科書を学習指導要領どおりに学習することが困難である。 多読は、読書中に繰り返し遭遇した未知語が文脈からの推測を経て学習者の既知語になる、付随的学習の方法の一つとして知られている(Nation 1990)。付随的語彙学習が起こるためには理解可能なインプットが必要であるが、第二言語で多読を行う場合には、母語話者が第一言語を学ぶ時のような高い既知語率が得られる機会が限られている。そのため、文章理解に必要な既知語率が保たれるように、初級レベルから母語話者レベルの手前まで、主に語彙の難易度により段階付けされたグレイディド・リーダー(以下、GR)が開発されている。細かくレベル分けされたGRは、海外在住の年少者が日本語のインプットを補うための教材としても有効な手段となり得ると考えられる。 現在、継承日本語教育における教材作成の多くは国語教科書をベースにしながら進められているが、国語教科書の学年別語彙配当と第二言語学習者を対象とした日本語版GRの語彙表や日本語能力試験出題基準語彙にはどのような違いがあるだろうか。本研究では、日本語版GRの語彙と小学校国語教科書の語彙(山本他2024)の分布を調査する。両方の語彙リストに共通して含まれる語彙、片方にしか含まれない語彙、両者に含まれる語彙のうち、レベル設定が異なる語彙等を分析することによって、それぞれのリストに特有の語彙、それぞれの学習者が早期に習得すべき語彙などを明らかにし、継承日本語教育を視野に入れた日本語版GRの開発を検討する。 ________________________________________________________________ 参考文献 国際交流基金日本語国際センター(2024)「令和5年度(2023年度)日本につながる子どもの日本語教育関係者ミーティング報告書」https://www.jpf.go.jp/j/project/japanese/kodomo/report/2023/dl/2023_mtg_report.pdf(2026年4月1日) 山本裕子・鷲見幸美・川村よし子(2024)「WEB版小学校教科書語彙リスト」 https://nihongo-de.com/shogakugoi/(2026年4月1日) Nation, I.S.P. (1990). Teaching and Learning Vocabulary, MA: Heinle & Heinle |
Paper long abstract
With the largest number of Japanese language learners per capita in the European Union, Ireland has a strong tradition of teaching Japanese. In 1986, Dublin City University started teaching the language at higher education, shortly followed by the University of Limerick in 1990. At present, five out of seven universities offer Japanese either as a core or extracurricular subject. At post-primary level, Japanese was introduced as a curricular subject in 2000 and is expected to undergo reform in 2029. At primary level, alongside other modern foreign languages, Japanese started to be taught as a sampler module in some schools in 2021 as part of the programme “Say Yes to Languages”. In the wider context, the teaching and learning of modern foreign languages, including Japanese, has been a key priority for the Irish Government since 2017, when Languages Connect, Ireland’s Strategy for Foreign Languages in Education, was implemented. As this strategy ends in 2026, and with some areas yet to be sufficiently addressed (e.g. a shortage of qualified teachers and a lack of language diversification in schools), a new strategy is under development.
This project combines archival research and semi-structured interviews (n=40) with primary and post-primary teachers, lecturers and other key stakeholders such as diplomats involved in Ireland-Japan relations to plot the trajectory of Japanese Language Education in Ireland, from its introduction to the present day. Its other goal is to ascertain the current strengths and challenges and to develop tangible solutions to enhance the provision of Japanese language education in Ireland. The results serve to inform the new foreign language policy, with a focus on Japanese language education in Ireland, for which we provide some recommendations, including better support systems for teachers, initiatives for teacher development and increased opportunities for exchange.
(Word count for the Body part: 312 words)
________________________________________________________________
References
国際交流基金(2026)『海外の日本語教育の調査―2024年度 が海外日本語教育機関調査より』国際交流基金.
Department of Education and Youth (2017) Languages Connect: Ireland’s strategy for foreign languages in education 2017-2026. Retrieved on April 15, 2026, from https://www.gov.ie/en/department-of-education/publications/languages-connect-irelands-strategy-for-foreign-languages-in-education-2017-2026/
| Abstract in Japanese (if needed): | アイルランド日本語教育における現状と課題 エリカ・マルセット(リムリック大学) ポール・フィン(リムリック大学) 国際交流基金の2024年度海外日本語教育機関調査によると、アイルランドは、欧州連合の中で、人口10万人につき一人あたりの日本語学習者数が最も多く、根強い日本語教育の伝統を守っている。1986年にダブリンシティ大学で日本語教育が開始され、1990年にリムリック大学で日本語教育も導入された。現在では、アイルランドの国立大学7校のうち、五校が必須または選択モジュールとして日本語を提供している。中等教育では、日本語は2000年にカリキュラム上の学習言語として導入され、2029年には大きな改革が予定されている。なお、2021年から「Say Yes to Languages」というプログラムとしては、他の現代言語と共に日本語教育もいくつかの小学校で試行モジュールとして導入されている。 より幅広い文脈では、日本語教育を含む現代外国語の教育は、2017年に「Languages Connect(アイルランド外国語教育国家戦略)」が導入されて以来、アイルランド政府の重要課題の一つとなっている。 本戦略は2026年に終了する予定であり、さらに、一部の分野では依然として十分な対応がなされていない課題(例えば、有資格教員の不足や学校における言語の多様化の不足)が残っていることから、新たな戦略が検討されている。 本研究では、アーカイブ資料の調査と、初等・中等教育の教員、大学講師、さらにアイルランドと日本の関係に関わる外交関係者などの主要な関係者(n=40)への半構造化インタビューを組み合わせた。まず、日本語教育がアイルランドに導入されてから現在に至るまでの発展の軌跡を明らかにする。 また、アイルランドにおける日本語教育の現状の強みと課題を指摘し、その質の向上のため、具体的な提案を行う。研究結果は、日本語教育に焦点を当てつつ、アイルランドの現代外国語教育の新たな戦略を策定するための参考となる資料であり、教員の支援体制と成長や交流の機会の拡大など、いくつかの提案を示すものである。 (ここまでで793字) ________________________________________________________________ 参考文献 国際交流基金(2026)『海外の日本語教育の調査―2024年度 が海外日本語教育機関調査より』国際交流基金. Department of Education and Youth (2017) Languages Connect: Ireland’s strategy for foreign languages in education 2017-2026. Retrieved on April 15, 2026, from https://www.gov.ie/en/department-of-education/publications/languages-connect-irelands-strategy-for-foreign-languages-in-education-2017-2026/ |