Log in to star items.
Accepted Paper
Paper long abstract
This paper reports on a pedagogical practice at a weekend heritage Japanese language school in France, shifting from teacher-led to learner-centered kanji learning for secondary students. To enhance retention through active learning, a process was designed to foster autonomous expression by integrating three elements: “Personalization” (Kawaguchi), “Dialogic Activity” (Hosokawa), and “Educational Translanguaging” (TL) (Cummins).
While research exists on heritage schools in Australia and learners with kanji backgrounds, few studies explore integrating TL into personalized writing instruction for kanji learning in non-kanji-background European contexts. Therein lies the significance of this practice.
The theme “Freedom” was introduced to foster democratic citizenship. Students extracted vocabulary based on their experiences, with conceptualization in French permitted for abstract terms difficult to express in Japanese. Subsequently, bilingual dialogic activities (TL) were conducted to deepen thinking and promote diverse perspectives. This critical awareness was visualized through “Kanji Vocabulary Maps” to organize logical structures before the writing task, enabling students to connect deep thinking in their dominant language (French) with target Japanese vocabulary.
The analysis examines how abstract concepts formed in French through TL were relexicalized into Japanese kanji. Based on personalized essays, a descriptive analysis investigates the correspondence between French concepts used during dialogic activities on civic inquiries and the kanji vocabulary that materialized in final texts. The study aims to capture vocabulary selection driven by intrinsic motivation and the process through which learners articulate abstract concepts by drawing on their own interests and experiences.
References 川口義一(2016)『もう教科書は怖くない!日本語教師のための初級文法・文型完全「文脈化」・「個人化」アイディアブック第1巻』
細川英雄(2021)『自分の<ことば>をつくる』
ジム・カミンズ(2025)『バイリンガル・マルチリンガルの子どもと教育の未来』
| Abstract in Japanese (if needed): | 継承日本語教育における対話活動から漢字学習 ―民主的市民性育成を目指した表現活動― 根元 佐和子(パリ南日本語補習校) 本実践は、フランスの週末継承日本語学校に通う中高生を対象に、教師主導型から学習者主体型を目指した漢字学習の実践報告である。学習者が自身の経験や既有知識を活用して能動的に学ぶことで漢字習得の定着を高めることを狙い、「個人化」の理念(川口)、対話活動(細川)、教育的トランスランゲージング(以下TL)(カミンズ)の三要素を計画的に導入し自律的な作文表現へ至る学習過程を設計した。 先行研究では、豪州補習校での調査や漢字圏学習者の特性に関する報告があるが、欧州非漢字圏を母語とする中高生に対し、漢字学習を目的とした個人化作文指導にTLを統合した報告は少なく、本実践の意義はそこにある。 実践では、市民性を育てるテーマ「自由」を提示し、学習者が関連語彙を抽出した。日本語で表現困難な抽象語や概念説明はフランス語による概念化を許容し、日本語への対訳を教師が支援した。続いて、思考を発展させるための対話活動を日仏両言語で行い(TL活動)、得られた批判的視点や問題意識を「漢字語彙マップ」として可視化し、論理構造を整理した上で作文活動を展開した。 分析では、TLを通じて抽出されたフランス語の抽象概念が、いかにして日本語の漢字語彙へと再言語化されたかを検証する。収集した「個人化」作文に基づき、事前の市民的な問いを巡る対話活動で用いた仏語概念と、最終的に結実した漢字語彙との対応関係を記述的に分析する。学習者自身の関心や経験を起点とすることで、内発的な動機による語彙選択と、抽象概念の言語化プロセスを多角的に捉えることが狙いである。 参考文献 川口義一(2016)『もう教科書は怖くない!日本語教師のための初級文法・文型完全「文脈化」・「個人化」アイディアブック第1巻』 細川英雄(2021)『自分の<ことば>をつくる』 ジム・カミンズ(2025)『バイリンガル・マルチリンガルの子どもと教育の未来』 |
Association of Japanese Language Education: 1
Session 5 Saturday 29 August, 2026, -