Log in to star items.
- Convenor:
-
Jiro Tomioka
(Aarhus University)
Send message to Convenor
- Format:
- AJE panel
- Section:
- AJE section
- Location:
- Sessions:
- Friday 28 August, -, -, -, Saturday 29 August, -, -, -, -, Sunday 30 August, -, -
Time zone: Europe/Warsaw
| Abstract in Japanese |
Accepted papers
Session 1 Friday 28 August, 2026, -Paper long abstract
Guidance methods for Japanese learners writing graduation thesis summaries in Japanese and their outcomes: From “The giant turnip” to “A proposal for harvesting giant turnips through coordinated action by multiple people”
In Japanese Studies departments at European universities, a graduation thesis is generally required for completion of the degree. According to a questionnaire survey, 20.4% of respondents reported that “the main text must be written in the local language and the summary in Japanese.” Furthermore, an interview survey revealed that support for thesis writing varies considerably across institutions and among individual lecturers. To the best of my knowledge, however, no published studies have examined support for thesis summarisation specifically for learners of Japanese in Europe.
This presentation reports on the practical implementation of a Japanese language course taught during the autumn semester of the 2025 academic year. The course aimed to support Japanese language development through writing a graduation thesis. Across 13 sessions, learners submitted thesis summaries twice. To support summary writing, materials such as academic-style parodies of traditional folktales were used to make academic writing more accessible to students encountering it for the first time. In many cases, clear improvements in structural organisation were observed between the first and second submissions.
At first glance, writing a thesis summary may not seem relevant to a wide range of learners; however, if viewed as a task involving ‘sharing the results of in-depth research on a subject of interest with others’, it is highly compatible with modern society, which values diversity. Even if there is no requirement to write a thesis summary in Japanese, there is value in undertaking this activity within the framework of Japanese language education. The results of each learner’s in-depth research offer Japanese language teachers much to learn from, allowing them to naturally transcend the fixed ‘teacher-learner’ relationship. Furthermore, Japanese learners in Europe often reach N3-N2 levels by the time they graduate. In the writing instruction of such intermediate to advanced learners, guidance on the overall structure of the text is said to be important, yet for teachers, correcting structure is a significant burden, and they tend to focus disproportionately on correcting grammar, vocabulary and expressions. From this perspective as well, the method introduced in this presentation is considered to contribute widely to Japanese language education.
________________________________________________________________
References
内川かずみ(2024a)『卒業論文と日本語教育: TBLL(Thesis Based Language Learning)の理念と実践』ココ出版.
内川かずみ(2024b)「欧州⾼等教育機関⽇本専攻における卒業論⽂と⽇本語授業の関係ーインタビュー調査をもとにー」『ヨーロッパ日本語教育』28, pp.248-259.
木戸光子(2001)「日本語教育におけるアカデミックライティングの授業の試み」『筑波大学留学生センター日本語教育論集』16, pp.121-132
| Abstract in Japanese (if needed): | 日本語学習者が日本語で作成する卒業論文要約の指導方法とその結果 ―「おおきなかぶ」から「複数人の協調動作による巨大な蕪の収穫方法の提案」へー 内川 かずみ(エトヴェシュ・ロラーンド大学) 欧州の大学の日本学科では一般的に卒業論文が卒業要件になっており、内川(2024a)の質問紙調査(2018年〜2019年実施)によれば20.4%が「本文は現地語で、要約は日本語で書くことが義務付けられている」と回答している。また、内川(2024b)のインタビュー調査(2024年実施)によれば、要約を含む卒業論文作成の支援方法は機関ごと、あるいは教員ごとに大きく異なる。しかし、欧州の日本語学習者に対する卒業論文の要約作成支援に関する論考は、管見の限り見当たらない。 本発表は、2025年度秋学期に発表者自身が担当した日本語コースの実践報告である。本コースは卒業論文を通して日本語を学ぶことを目指しており、計13回の授業の中で学習者らは各々の卒業論文の要約を2回提出した。要約作成の支援の一環として、初めて論文調の文章を書く学習者らにとっても親しみやすいよう、昔話の論文風パロディなどを扱った。その結果、多くの場合、1回目と2回目の要約にはその構成において大きな違いが見られた。 卒業論文の要約作成は一見、幅広い層の学習者に関係するものではないが、「興味対象について深く調べた結果を他者と共有する課題」と捉えれば、多様性を尊重する現代社会と大いに親和性がある。たとえ卒業論文の要約を日本語で書く必要がなくても、日本語教育の枠内でそれを行うことには意義があるだろう。各学習者が深く調べた結果は日本語教師にとって学ぶ点が多く、「教えるー教わる」という固定化された関係を自然に超えることができる。また、欧州の日本語学習者は卒業時にN3〜N2レベルであることが多い。そのような中上級の学習者の作文指導においては、文章全体の構成の指導が重要であると言われているが(木戸2001他)、教師にとっては構成の添削は負担が大きく、文法、語彙、表現等の添削に偏りがちである(脇田・越智2005他)。こういった点からも、本発表で紹介する方法は広く日本語教育に寄与するものと考えられる。 ________________________________________________________________ 参考文献 内川かずみ(2024a)『卒業論文と日本語教育: TBLL(Thesis Based Language Learning)の理念と実践』ココ出版. 内川かずみ(2024b)「欧州⾼等教育機関⽇本専攻における卒業論⽂と⽇本語授業の関係ーインタビュー調査をもとにー」『ヨーロッパ日本語教育』28, pp.248-259. 木戸光子(2001)「日本語教育におけるアカデミックライティングの授業の試み」『筑波大学留学生センター日本語教育論集』16, pp.121-132 |
Paper long abstract
This study, supported by a Grant-in-Aid for Scientific Research (KAKENHI), aims to develop a system that supports the assessment, teaching, and learning of academic writing in Japanese. Opportunities for Japanese language teachers to gain experience in writing assessment during the teacher preparation stage are limited, and they are expected to develop this competence through practice in actual educational settings as they grow professionally. However, because learner texts exhibit a wide range of developmental characteristics, many teachers express concerns about the appropriateness of their own assessments.
In this study, we employed a rubric for writing assessment developed through empirical research on university instructors and examined the reliability and inter-rater agreement based on ratings assigned by two Japanese language teachers. Using 147 opinion essays extracted from the Livable Country Corpus, which consists of texts written by Japanese learners in Europe, the teachers evaluated three aspects of content organization (clarity of claim, support, and logical structure) and two aspects of linguistic expression (accuracy and appropriateness) on a five-point scale. These ratings were analyzed together with features of the learner texts.
To verify the reliability of the assessment, Cronbach’s alpha was calculated, yielding a high internal consistency (α = .937). However, inter-rater agreement varied widely among the five aspects: clarity of claim (31.2%), support (45.6%), logical structure (46.3%), accuracy (42.9%), and appropriateness (27.9%). Spearman’s correlation coefficients showed overall moderate correlations, with relatively higher correlations for content-related aspects and lower correlations for language-related aspects. A closer examination of the two aspects with the lowest agreement (clarity of claim and appropriateness) revealed that Rater A tended to give more lenient scores on clarity of claim, whereas Rater B tended to be more lenient on appropriateness, suggesting an influence of rater beliefs. Additionally, analyses by proficiency level indicated that score variability was particularly pronounced at the intermediate level.
This presentation discusses the implications of these findings for the effectiveness and challenges of rubric-based assessment, as well as insights for pedagogical practices in writing instruction.
*This work was supported by JSPS KAKENHI Grant Number 24K00078, 23K21939.
| Abstract in Japanese (if needed): | アカデミックライティングのための評価用ルーブリックの可能性と課題 李 在鎬(早稲田大学) 伊集院 郁子(東京外国語大学) 本研究は科研費の支援を受け、日本語によるアカデミックライティングの評価および教育・学習を支援する環境の構築を目指すものである。ライティング評価は教員養成段階で経験する機会が限られており、日本語教師として成長する過程で、教育現場での実践を通して自ら学ぶことが期待されている。しかし、学習者の文章には発達段階ごとに多様な特性が見られるため、自身の評価が適切なのか不安を抱く教師も多い。 本研究では、大学教員による作文評価の実証的研究に基づいて開発したルーブリックを用い、2名の日本語教師が5観点を5段階で評価したデータに基づき、評価の信頼性と一致度の特徴を検討した。具体的には、ヨーロッパの日本語学習者の意見文を収録した「住みやすい国コーパス」から抽出した147編に対し、内容構成の3観点(主張・根拠・論理構成)と言語表現の2観点(正確さ・適切さ)を評価し、作文の特徴と合わせて分析した。 まず、評価の信頼性を検証するため Cronbach の α 係数を確認したところ、α = .937 と高い内的整合性が得られた。一方、一致度は主張31.2%、根拠45.6%、論理構成46.3%、正確さ42.9%、適切さ27.9% と観点により差が大きかった。スピアマンの相関係数では全体として中程度の相関であったが、内容構成では比較的高く、言語表現では低い傾向が見られた。さらに、一致度が低かった「主張」と「適切さ」を詳しく検討したところ、主張では評価者A、適切さでは評価者Bが甘めに評価する傾向が確認され、評価者のビリーフの影響が示唆された。また、習熟度別の分析では、中級レベルでばらつきが特に大きいことが明らかになった。評価がばらつく観点について、教員間の評価をすり合わせ、学習者に明示する必要があるだろう。 本発表では、以上の結果を踏まえ、ルーブリック評価の有効性と課題、さらには作文指導への示唆について論じる。 (799字) *謝辞:本研究はJSPS科研費 24K00078、23K21939の助成を受けたものです。 |
Paper long abstract
This presentation analyses factors that hinder the smooth understanding of compositions written by European learners of Japanese, focusing on the concept of "perspective." Perspective is defined as the "speaker’s camera angle when describing events" (Kuno 1978), influencing the selection of linguistic expressions such as benefactives, motion verbs, and subjective markers. While Japanese prioritizes perspective consistency, it has been noted that learners' compositions often exhibit high perspective mobility and a tendency toward neutral representation.
Theoretically, Slobin (1996) proposed that language-specific grammatical categories influence "thinking for speaking"—the dynamic process of organizing information during the act of formulating an utterance.
Furthermore, von Stutterheim and Carroll (2006) pointed out that restructuring the "principles of information organization", i.e. cognitive frames, formed in one's native language is significantly more difficult than merely acquiring grammatical forms.
Against this background, this study analyses the "Longitudinal Corpus of Japanese Learner Compositions (W-CoLeJa)" by the NINJAL to investigate how European learners develop into language users who effectively share meaning with readers. The corpus contains narratives, explanations, and opinion essays written by learners three times a year over a three-year period.
The analysis reveals three key findings: (1) the use of expressions representing the learner's perspective, such as motion verbs, extends from spatial to temporal domains; (2) as proficiency increases, descriptions transition from a mere listing of events to a style that positions the learner’s own experiences and opinions; and (3) factors beyond perspective expressions also impede smooth reading. Finally, the study suggests that teachers must update their instructional perspectives to provide composition guidance that is tailored to both the learners' current proficiency levels and their subsequent developmental stages.
(Word count for the Body part: 312 words)
________________________________________________________________
References
久野暲(1978)『談話の文法』大衆館書店.
Slobin, D. I. (1996). From “thought and language” to “thinking for speaking”. In J. J. Gumperz & S. C. Levinson (Eds.), Rethinking linguistic relativity, 70–96. Cambridge University Press.
von Stutterheim, C., & Carroll, M. (2006). The impact of grammatical temporal categories on ultimate attainment in L2 learning. Educating for advanced foreign language capacities, 40-53. Georgetown university press, Washington, D.C.
| Abstract in Japanese (if needed): | ヨーロッパ日本語学習者の作文における視点の発達と成長 ―「日本語学習者縦断作文コーパス」による分析を通して― 守時 なぎさ(リュブリャナ大学) 本発表では、ヨーロッパ諸言語を母語とする日本語学習者の作文において、読み手の円滑な理解を阻害する要因を「視点」という観点から分析・考察する。「視点」とは、「出来事を描写する際の話し手のカメラアングル」(久野1978)に喩えられる概念であり、授受・移動表現や書き手の主観性を表す言語表現の選択に関わるものである。日本語では視点の一貫性が重視されるのに対し、日本語学習者の作文では視点の移動性が高く、さらに視点が中立的に表現される傾向が指摘されてきた。またSlobin(1996)は言語固有の文法範疇が、発話の瞬間に情報を整理する「発話のための思考(thinking for speaking)」に影響されることを提唱した。また、von Stutterheim & Carroll(2006)は、文法形式の習得以上に、母語に基づき形成された認知的フレームの再編が困難であることを指摘している。 これらを踏まえ、本発表では「日本語学習者縦断作文コーパス」を分析し、学習者がいかに読み手に配慮し、他者と意味を共有しようとする言語使用者へと発達していくかを分析する。 この作文コーパスでは、学習者は体験文・説明文・意見文を年3回、3年間にわたり執筆しており、対象とする作文はヨーロッパ言語を母語とする学習者とした。 分析の結果、①学習者の視点を表す表現は移動表現の空間的用法から時間的用法へ拡張すること、②習熟に伴い事象の羅列から自己の体験や意見を位置づけた記述へ移行すること、③視点表現以外にも読解を妨げる要因が存在することを明らかにする。さらに、学習者の変化を捉え直す過程で教師自身も指導観を更新し、習熟段階に応じた、かつ次段階を見据えた作文指導を行う必要性を提案する。 (ここまでで676字) ________________________________________________________________ 参考文献 久野暲(1978)『談話の文法』大修館書店. Slobin, D. I. (1996). From “thought and language” to “thinking for speaking”. In J. J. Gumperz & S. C. Levinson (Eds.), Rethinking linguistic relativity, 70–96. Cambridge University Press. von Stutterheim, C., & Carroll, M. (2006). The impact of grammatical temporal categories on ultimate attainment in L2 learning. Educating for advanced foreign language capacities, 40-53. Georgetown university press, Washington, D.C. |
Paper long abstract
This study revisits the importance of language learners’ “noticing” related to the Japanese language by analyzing language anecdotes that were seen in the responses to a questionnaire and interviews given to students who study in Japanese language courses at a university in Canada. According to Schmidt's (1990) Noticing Hypothesis, in second-language learning, it is not enough for learners to be merely exposed to language as input; acquisition progresses when learners become aware of its linguistic features. This hypothesis has since been revised based on various criticisms, and it became one of the theories applied in the field of second language acquisition. So, what sort of noticing occurs among students studying Japanese as a foreign language at university? The study used the responses to (1) a questionnaire on what students learned after completing a beginner-level course, and (2) interviews on expressions of subjectivity unique to Japanese (e.g., passive and donatory) that were given to students taking intermediate and advanced courses. Episodes of language-related noticing that appeared in the responses to open-ended questions in (1) and (2) (37 and 24 cases, respectively) were qualitatively analyzed based on the type of noticing (i.e., specific linguistic form or other) and the factors that influenced the noticing (e.g., expectations, frequency, and level of proficiency). As a result, it was found that many of these Japanese language learners, when they come across linguistic information that does not exist in their own language knowledge or that is different from what they already know, become aware of "what they didn’t understand" or "what is actually different" and start using it. The results also indicated that the learners' noticing of a gap between their own interlanguage and target language was not limited to various linguistic forms but also related to the cultural differences that underlie them. It is suggested that the process of noticing by these Japanese language learners works as a conscious attempt to perceive and understand the characteristics of the language and becomes the first step toward language acquisition. It is important for Japanese language teachers to expand opportunities to enhance “noticing that leads to acquisition” together with their learners.
________________________________________________________________
References
Schmidt, R. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics, 11, 129–158.
| Abstract in Japanese (if needed): | 日本語学習者の「気づき」の再考から教師が学べること 大学日本語コースのアンケート・インタビュー回答に見られる言語エピソードから 矢吹ソウ 典子(ヨーク大学) 本研究は、カナダの大学の日本語コースで学ぶ学生へのアンケートとインタビューの回答中に見られる言語エピソードを分析し、学習者の日本語に関する「気づき」の重要性を再考察する。Schmidt(1990)の気づき仮説によると、第二言語学習において、学習者はインプットとして言語に触れるのみでは不充分で、その言語形式に気づくことで習得が進むとされる。この仮説はその後様々な批判に基づき修正が加えられ、第二言語習得の分野で応用される理論の一つとなっている。では、大学で日本語を外国語として学ぶ学習者には、どのような気づきが起こるのだろうか。本研究では、(1)初級レベルを修了後の学生に行なったコースで学んだことに関するアンケートと(2)中級・上級レベルのコースを取得中の学生を対象とした日本語特有の主観的表現(受身・授受表現等)に関するインタビューへの回答を使用した。(1)と(2)の自由回答形式の質問への回答中に現れた言語の気づきに関するエピソード(それぞれ37例と24例)を、気づきの種類(特定の言語形式かその他か)とその気づきに影響を及ぼした原因(期待・頻度・能力レベル等)を基に質的に分析した。その結果、これらの日本語学習者の多くは、自分の言語知識に存在しない、またはそれと異なる言語情報に触れた際、自分にとって「何がわからなかったか」「何が違うか」を認識して使用するようになることがわかった。また、学習者自身の中間言語と目標言語間のギャップへの気づきには、言語形式のみならず言語の背景にある文化の違いに関するものも存在することが明らかになった。これらの日本語学習者にとっての様々な気づきのプロセスは、言語の特徴を意識的に捉え理解しようとする試みとして、言語習得への第一歩となっていることが窺える。日本語教師は、それぞれの学習者と共に「習得に繋がる気づき」を促進する機会を広げていくことが重要であると言える。 ________________________________________________________________ 参考文献 Schmidt, R. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics, 11, 129–158. |
Paper long abstract
In Japan, teacher training for Japanese language instructors is required to be based on the “Report on the Framework for Japanese Language Education.”
The “Report on the Reference Framework for Japanese Language Education” outlines “three pillars of language education philosophy.” The first pillar, “to regard learners as social beings,” can be reinterpreted as “to regard as learners as citizens,” based on the CEFR framework discussed by Himeda (2005) and the arguments presented by Najima (2026). The second and third pillars can also be reinterpreted from the perspective of “citizenship.” From another perspective, this implies that Japanese language teachers, who regard learners as social beings, are also expected to demonstrate a sense of citizenship.
What, then, can Japanese teacher training programs do to cultivate teachers who possess such a sense of citizenship? With the aim of creating a forum to discuss this issue with Japanese language education professionals in Europe, the presenter will report on initiatives implemented during a teaching practicum in the Japanese Language Education Minor Program at the University of the Ryukyus.
In short, the program’s defining features are that it treats all classroom practicum activities as tasks for students to tackle independently, and that it does not teach a “single correct method of instruction.” Students created and administered their own open-ended readiness and needs surveys. Using the data, they gained an understanding of learners as social beings and developed syllabi and curricula that prioritized “what students want to do with language.” They received lesson plan guidance in advance, received feedback after their classroom practice sessions, and then planned their second classroom practice lesson.
Throughout this process, the instructors’ guidance was limited to providing direction and hints, so students were constantly required to think and act independently. Without the instructor providing “answers,” the students engaged in repeated trial and error. However, it is precisely this process of trial and error that allowed the student teachers to proactively consider “what they can do as student teachers” and to discover “diverse teaching methods.” This can be viewed as a practice of “civic education” that nurtures student teachers as “social actors.”
(Word count for the Body part: 349 words)
________________________________________________________________
References
名嶋義直(2025)「日本語教育に関する政策文書の批判的談話研究 ― 文化庁「日本語教育の参照枠 報告」が示す日本語教育の形 ―」、『ヨーロッパ日本語教育 JAPANESE LANGUAGE EDUCATION IN EUROPE 28 2024 日本語教育シンポジウム 第27回 AJE ヨーロッパ日本語教育シンポジウム報告•発表論文集』pp.168-180.
名嶋義直編著、新井克之・神吉宇一・名嶋義直著(2026)『あらためて「日本語教育の参照枠」を読みなおす』ひつじ書房.
姫田麻利子(2005)「『欧州共通参照枠』におけるagent とacteurの概念について」『Webリテラシーズ』第2巻第2号」くろしお出版、pp.11-18.http://literacies.9640.jp/dat/Litera2-2-2.pdf
| Abstract in Japanese (if needed): | 「社会的存在としての日本語教師」を目指して −日本語教育実習での取り組み− 名嶋 義直(琉球大学) 日本国内における日本語教員養成では「日本語教育の参照枠 報告」を踏まえた教育が求められている。「日本語教育の参照枠 報告」には「言語教育観の三つの柱」があるが、その1つ目の柱「学習者を社会的存在として捉える」は、姫田(2005)が指摘しているCEFRの考え方や名嶋編著(2026)が述べていることから見て、「学習者を市民として捉える」こととして捉え直すことができる。2つ目・3つ目の柱も「市民性」という観点からの捉え直しが可能である。視点を変えればそれは、学習者を社会的存在として捉える日本語教員自身にも「市民性」が求められることを意味する。ではそのような「市民性」を備えた教員を育てるために日本語教員養成課程には何ができるだろうか。この課題を欧州の日本語教育関係者とともに考えることを目的として、発表者が授業として行った琉球大学日本語教育副専攻課程における日本語教育実習での取り組みを報告し考察する。その実習の特徴を端的に言えば、教壇実習の全てを受講生が主体的に取り組むべき課題とする点、「唯一の正しい教え方」というものを教えない点にある。受講生は自分たちで自由記述式のレディネス調査・ニーズ調査を作成・実施し、そのデータから社会的存在としての学習者の一端を捉え、「日本語を使ってしたいこと」を重視したシラバスやカリキュラムを作成した。事前に教案指導を受け、教壇実習後はフィードバックを受け、2回目の教壇実習授業を考えた。その過程で発せられた教員の指導的発言は方向性やヒントを示すだけであったので受講生は常に自分で考えて行動することを求められ、教員が「答え」を示さない中で受講生は試行錯誤を繰り返した。しかしその試行錯誤こそが実習生自らが「実習生としてできること」を主体的に考えること、「多様な教え方」に気づきそれを尊重することであり、それゆえに実習生を「社会的行為者として」育てる「市民性教育」であったと考えられる。 (ここまでで799字) ________________________________________________________________ 参考文献 名嶋義直(2025)「日本語教育に関する政策文書の批判的談話研究 ― 文化庁「日本語教育の参照枠 報告」が示す日本語教育の形 ―」、『ヨーロッパ日本語教育 JAPANESE LANGUAGE EDUCATION IN EUROPE 28 2024 日本語教育シンポジウム 第27回 AJE ヨーロッパ日本語教育シンポジウム報告•発表論文集』pp.168-180. 名嶋義直編著、新井克之・神吉宇一・名嶋義直著(2026)『あらためて「日本語教育の参照枠」を読みなおす』ひつじ書房. 姫田麻利子(2005)「『欧州共通参照枠』におけるagent とacteurの概念について」『Webリテラシーズ』第2巻第2号」くろしお出版、pp.11-18.http://literacies.9640.jp/dat/Litera2-2-2.pdf |
Paper long abstract
What does it mean to live in a country where one has taken root? How do Japanese-language teachers living and working in Europe incorporate different cultures into their identities, and how do these identities change over time? For the past five years, the authors have conducted life-story interviews with more than 30 Japanese-language teachers across Europe in order to explore how they experience cultural encounters and position themselves as professionals and citizens within their host societies.
In analyzing the data, particular attention was paid to the relationship between “translation without translation” and “mediation,” as discussed by Anthony Pym (2014) in the second edition of Exploring Translation Theories, especially in Chapter 8 on cultural translation. Pym notes that “translation without translation” and “mediation” can be considered synonymous. However, based on our investigation, we propose a more process-oriented interpretation. We understand “translation without translation” as the internal process through which individuals encounter, interpret, and make sense of other cultures within themselves. In contrast, “mediation” refers to the outward communication that emerges from this internalized understanding and is directed toward others in social interaction. Although both can be regarded as forms of cultural translation, the dynamic relationship between them reveals how individuals integrate multiple experiences of cultural encounter into their identities and express them through practice.
In the present study, we conducted follow-up longitudinal life-story interviews with teachers who had already participated in a previous study. Participants were invited to reflect on their more recent experiences of “translation without translation” and their evolving mediation activities. While continuing to engage in mediation through Japanese-language education, they also explored what they could contribute as members of the societies in which they live. Their narratives demonstrate how teachers extend their mediation roles beyond the classroom and actively participate in connecting different perspectives and values within their communities. In doing so, they embody Pym’s concept of cultural translation by acting as bridges across cultural boundaries and fostering mutual understanding as reflective and engaged citizens.
________________________________________________________________
References
鈴木裕子・高橋希実(2022)「複言語・複文化環境における日本語教師の仲介活動―ヨーロッパ在住の教師の「声」を聴く―」『ヨーロッパ日本語教育』26, pp.197-208.
https://eaje.eu/pdfdownload/pdfdownload.php?index=211222&filename=koto03.pdf&p=leiden
三代純平(2015)『日本語教育学としてのライフストーリー』くろしお出版.
Pym, Anthony (2014) Exploring Translation Theories 2nd Edition. New York: Routledge.
| Abstract in Japanese (if needed): | 市民性を考え、学び続ける教師の声を聴く -「文化翻訳」における「翻訳なき翻訳」と「仲介」の関係- 鈴木 裕子(マドリード・アウトノマ大学) 高橋 希実(ストラスブール大学) 自分が根を下ろした国で生きるとはどういうことなのだろうか。異文化を理解し、異文化の中で生活しているヨーロッパ在住の日本語教師は、自分のアイデンティティの中に異文化をどのように取り込み、それはどのような形で変容していくのだろうか。 筆者らは5年前からヨーロッパで活躍する日本語教師にライフストーリー・インタビューを行い、30人以上の生きざまを調査してきた。分析するにあたっては、Pym (2014) が著書”Exploring translation theories”(翻訳理論の探求)の第二版、第八章の「文化翻訳」第3節「翻訳なき翻訳」の中に加筆した「仲介」との関係に注目した。Pymは加筆した中で「翻訳なき翻訳と仲介は同義語である」と言及している。それはどういうことなのか。調査、分析した結果、「翻訳なき翻訳」は個人が異文化に出会ったとき、自分の中で異文化を解釈するプロセスであり、咀嚼された「翻訳なき翻訳」が外に向けて発信されるコミュニケーションが「仲介」と結論付けた。両者とも「文化翻訳」の形であるが、様々な「翻訳なき翻訳」を自分のアイデンティティとして取りこみ、それを「仲介」という形で表現する一連の過程が個人の生きざまを物語っていることが分かった。 今回は5年前に調査した日本語教師に縦断調査として、再びLSインタビューを行い、各々の新たな「翻訳なき翻訳」や「仲介活動」についての話を紡いでもらった。協力者たちは日本語教育の仲介活動を基盤にしながら、学習者たちの背景にある、そして自分もその一員である国の中で何ができるかを考え、新たな「仲介」に挑んでいる。そこには、Pymが提唱する「文化翻訳」の特徴である「翻訳者は文化の壁を越えて、異なる考え方や価値観をつなぎ、互いを理解し合うための懸け橋(仲介者)になる」を一市民として実践している姿があった。 ________________________________________________________________ 参考文献 鈴木裕子・高橋希実(2022)「複言語・複文化環境における日本語教師の仲介活動―ヨーロッパ在住の教師の「声」を聴く―」『ヨーロッパ日本語教育』26, pp.197-208. https://eaje.eu/pdfdownload/pdfdownload.php?index=211222&filename=koto03.pdf&p=leiden 三代純平(2015)『日本語教育学としてのライフストーリー』くろしお出版. Pym, Anthony (2014) Exploring Translation Theories 2nd Edition. New York: Routledge. |
Paper long abstract
In recent years, the spread of online communication has increased the importance of non-face-to-face dialogue skills in business settings. In response, our university’s "Business Japanese" course provides opportunities to consider the language knowledge and social norms expected of new professionals in Japan, as well as differences in dialogic attitudes toward online and intercultural communication. This report aims to observe and analyse learners’ dialogic attitudes using video recordings of online interview activities conducted as part of course assignments, with the goal of identifying the factors that influence these attitudes.
Firstly, in this context, a dialogic attitude refers to a proactive approach during interviews that goes beyond mere one-way question-and-answer exchanges. It includes students’ efforts to deepen their questions and respond appropriately to unexpected ones as they progress through the interview. In analysing the recordings, the focus was on students’ reactions to respondents’ answers and their responses to questions, aiming to explore the circumstances under which a dialogic attitude is fostered, as well as to observe factors that may hinder such interaction.
Based on this research and observations, this report discusses the necessary pre-instructions to promote better dialogic attitudes during online interviews and explores activities to achieve more natural dialogue, offering implications for future educational practices.
| Abstract in Japanese (if needed): | 学習者の対話的姿勢に関する考察 ―オンラインインタビュー課題活動が『対話』へと変容する要因とはー 山口 希(マンチェスター大学) 近年、オンラインコミュニケーションの普及に伴い、ビジネスシーンにおいて非対面型の対話スキルの重要性が増大している。これに対応すべく、当学の「ビジネス日本語」コースでは、日本において新社会人として期待される言語知識や社会的な規範、さらにオンラインコミュニケーションや異文化間コミュニケーションにおける対話的姿勢の相違について考える機会を設けている。本報告では、当コースの課題として実施されたオンラインインタビュー活動の録画データをもとに、学習者の対話的姿勢について観察し、その要因を探ることを目的とする。 まず、本課題における対話的姿勢とは、インタビュー活動が単なる一方向からの質問と回答のやり取りにとどまらず、学生がインタビューを進める過程で質問内容を深めたり、予期せぬ質問に適切に対応したりする積極的な対話への姿勢を指す。録画データの分析においては、受答者の回答に対する学生の反応や、逆に質問を受けた場合の対応などに焦点をあて、学生がどのような状況下で対話的姿勢が促進されたのかを探るとともに、その対話の妨げとなる要因についても観察した。 本研究の結果を踏まえ、よりよい対話的姿勢を示しながらオンラインインタビューを実施するための事前指導のあり方や、自然な対話の実現に向けた活動の展望について検討したい。 |
Paper long abstract
This presentation reports on the potential for Japanese language teachers worldwide to gain growth through learning experiences mirroring those of their learners and to develop perspectives as Japanese language educators equipped with civic education, based on practices within the ongoing online training program “OJAE Dōjō,” which utilizes the CEFR-aligned Japanese oral production assessment method OJAE (Oral Japanese Assessment Europe). OJAE is an assessment method that recognizes learners as social beings and promotes their abilities through peer dialogue, characterized by a “space-based” evaluation approach that transcends traditional test-based assessments. Since 2021, the OJAE Dōjō, utilizing OJAE, has functioned as a sustainable learning space where Japanese language education professionals worldwide regularly gather to collaboratively enhance their expertise. There, sustainable training where both teachers and learners grow together is practiced through the following flow: 1) Implementing and recording OJAE assessments where learners engage in dialogue, 2) Teachers analyzing the OJAE videos and filling out evaluation sheets, 3) Teachers calibrating (holding evaluation review meetings) among themselves, reflecting on their individual evaluations, and compiling qualitative assessments and overall comments, 4) Providing feedback to learners. This study clarifies that teachers grow alongside learners through OJAE, using both interviews with participating learners and survey data/individual interviews with Japanese language education professionals who participated in the OJAE Dōjō. The results confirm that collaboration among teachers through calibration not only refines evaluation but also promotes the reconstruction of teaching philosophies, contributing to a qualitative transformation of educational practice based on interaction with learners. This practice represents a new endeavor that aims to build professionalism not by relying on individual teachers' innate qualities or abilities, but through each teacher's proactive thinking and collaboration. It suggests a paradigm shift in learning, teaching, assessment, and professional development within Japanese language education.
| Abstract in Japanese (if needed): | キャリブレーションを通した学習者と教師の成長 ―OJAE道場での実践― 萩原 幸司(城西国際大学) 梅津 由美子(ベルリン日独センター) 酒井 康子(ライプツィヒ大学言語学院) 高木 三知子(フリーランス) 山田ボヒネック 頼子(ヨーロッパ日本語教育学研究所) 本発表は、CEFR準拠日本語口頭産出能力評価法OJAE(Oral Japanese Assessment Europe)を基盤とした持続的オンライン研修「OJAE道場」に於ける実践を通じて、世界中の日本語教師達が学習者と同型の学びを得て成長し、市民性教育を備えた日本語教育者としての観点を得ていく可能性を報告するものである。OJAEは学習者を社会的存在として認め、学習者同士の対話を通じて能力を促進するアセスメントであり、従来のテスト型評価を超えた「場」型評価を特徴とするメソッドである。2021年以降、OJAEを活かしたOJAE道場は、世界中の日本語教育関係者が定期的に集まり、協働で専門性を高める持続的な学びの場として機能してきた。そこでは、以下の流れで、学習者と共に教師も成長する持続的な研修が実践されている。1)学習者同士が対話するOJAEアセスメントを実践し録画、2)教師達がOJAEビデオを分析し評価シートに記入、3)教師間でキャリブレーション(評価検討会議)し、各自の評価をリフレクションし、質的側面の評価及び全体コメントを纏める、4)学習者へフィードバック。本研究では、OJAEを通じて学習者と共に教師も成長していることを、OJAEに参加した学習者へのインタビューと、OJAE道場に参加した日本語教育関係者へのアンケート集計及び個別インタビューの両面から明らかにする。結果として、キャリブレーションを通じた教師間の協働は、評価の精緻化のみならず、指導観の再構築を促し、学習者との相互作用に基づく教育実践の質的変容に寄与することが確認された。本実践は、教師個人の素質や能力に依拠するのではなく、各自が主体的に考え協働することで専門性の形成を目指す新しい試みであり、日本語教育に於ける学習、教授、評価と研修のパラダイム転換を示唆するものである。 |
Paper long abstract
Autoethnography (hereafter AE) is defined as “the use of selfhood, subjectivity, and personal experience (= auto) to
describe, interpret, and represent (= graphy) the beliefs, practices, and identities (= ethno) of a particular group or
culture” (Adams & Herrmann, 2020). AE is grounded in the ways researchers connect their individual experiences
and perspectives to broader social meanings and make these links intelligible within wider cultural contexts. Within
Japanese language education, the presenters have long felt uneasy about pedagogical practices that emphasise
communication skills aimed merely at information exchange or that encourage limited forms of self-expression
labelled as dialogue. Simultaneously, efforts to examine subjective experiences are sometimes dismissed as self
focused narration. Acknowledging this tension, the presenters have deliberately sought to create spaces where AE
can function as a meaningful and theoretically informed research approach. Their aim is to reflect on personal
experiences and emotions in order to uncover the social, cultural, and structural conditions that shape Japanese
language education and to use these insights to inform theoretical understanding. This presentation reports on
activities designed to provide environments where diverse individuals can share, listen, and engage in dialogue
through AE. Since beginning in 2023, seven sessions have been held in both in-person and online formats. Each
session has consisted of roughly fifteen participants, mainly Japanese language educators and graduate students,
although individuals from related educational fields have also taken part. The typical structure includes: (1) an
overview of AE research, (2) the sharing of AE narratives by the presenters or volunteers, (3) small-group
discussions, and (4) whole-group reflection. Through organising and facilitating these activities, the presenters have
recognised the particular significance of “listening” in AE, a component often overshadowed by an emphasis on
speaking and writing. This involves cultivating supportive and safe environments, developing a commitment to
genuinely listening to and reading AE, and preparing oneself as a listener in thoughtful and reflective ways. Drawing
on these activities and the dialogues that have emerged, this presentation discusses the potential of AE to contribute
to theoretical frameworks capable of addressing structural issues and promoting broader transformation in Japanese
language education.
________________________________________________________________
References
Adams, T.E. & A.F. Herrmann 2020. Expanding Our Autoethnographic Future. Journal of Autoethnography1(1),2020,1-8.
| Abstract in Japanese (if needed): | 語り、聴き、対話するオートエスノグラフィー ─経験から⽇本語教育の構造的課題を⾒通す 佐野 香織(武蔵野大学) 嶋津 百代(関西大学) 中井 好男(大阪大学) オートエスノグラフィー(以下AE)は定義の一つとして、「オートエスノグラフィックなプロジェクトとは、『自分らしさ・主観性・個人的経験』(auto)をある一つのグループあるいは文化における『信念・実践・アイデンティティ』(ethno)の『記述・解釈・表象』(graphy)を行うために用いるものである」(Adams&Herrmann(2020)とされるものである。つまり研究者の経験、主観的なものをいかに他者の理解に結び付け社会に位置付けるか、といったことがかかわるものである。 発表者らは、日本語教育の文脈においては、情報伝達に焦点を当てたコミュニケーション能力の育成への疑問、表層的な自己表現を切り取って対話を行う教育に対して意識的にも無意識的にも感じていることがあったが、こうした主観的で個別的な経験を「研究」しようとすると、単なる「自己語り」としての批判を浴びる。このような問題意識を持って、発表者らは自身の経験や感情の内省を通して日本語教育の背景にある社会的・文化的文脈、構造的課題を考え理論的構築をする実践としてのAEを試みる機会、場をつくることをしてきた。 本発表では、こうしたAEを多様な人と語り、聴き、対話する場をつくる活動実践について報告する。2023年から始まったこの活動は、対面、オンラインでこれまで7回活動実践を重ねてきた。毎回15名程度の少人数で開催、参加者は日本語教育者、大学院生が主であるが言語教育関係者、教育関係者の参加もあった。 活動の主な流れは、①AE研究の概観、②発表者ら、もしくは任意の参加者のAEの共有、③ 小グループでの活動、④全体共有、である。この活動を主催、運営してきた発表者らのふりかえりを通して、安心・安全な場・機会の醸成の必要性、AEを「聴く」「読む」覚悟、聴き手の準備、といった、「語る」「書く」ことに焦点があたりがちなAEの「聴く」側面の重要性が見えてきた。本発表においても、活動の報告を通じて自身の経験と対話から日本語教育の構造的課題と変革に取り組む理論的構築の可能性について述べる。 ________________________________________________________________ 参考文献 Adams, T.E. & A.F. Herrmann 2020. Expanding Our Autoethnographic Future. Journal of Autoethnography1(1),2020,1-8. |
Paper long abstract
This research reports on a pedagogical trial that incorporated the anime film “Princess Mononoke” as the instructional material for an advanced-level Japanese course at an American university. The course was designed using Task-Based Language Teaching (TBLT), with clearly articulated thematic focuses and learning objectives targeting the four language skills at the advanced level. The project began with careful curriculum planning and the digitalization of the material by the university’s on-campus language center. Throughout the semester, the course design evolved through an ongoing, reciprocal process involving learner responses and instructor’s reflective reassessment of instructional decisions.
Teaching advanced-level Japanese presents particular challenges, as learners often display diverse proficiency levels and learning goals. Many Japanese learners first encounter the Japanese language through anime and other visual media which are linguistically and culturally rich (Komuro 2009), such as Studio Ghibli films. This study explores whether using these media in an advanced instructional context can unite various learners’ enthusiasm for the Japanese language.
TBLT was employed to make learning goals explicit and meaningful through tasks based on the visual material, which promoted the development of both critical thinking and language proficiency through the completion of linguistically challenging tasks (Shibukawa et al. 2024.) Accordingly, this course emphasized higher-order objectives, such as articulating and evaluating multiple perspectives of the movie characters, enabling learners to engage critically with film-related themes, including concepts such as “Japanese and the Absurd.”
Because the instructor also served as the researcher, course preparation involved constant trial and error as well as in-depth analysis of the film itself. While many learners demonstrated heightened motivation and engagement through close examination of the anime movie, others found the content challenging. Listening practices for lines in the movie, which the learners aspired to do, was challenging to them. Some enjoyed intensive reading of articles on the themes of the movie, while others needed scaffolding. This tension prompted continuous pedagogical adjustment and reflection. The instructor experienced intellectual and personal growth. On the other hand, the end-of-semester questionnaire data suggests that this iterative process fostered learners’ sense of achievement in overcoming linguistic difficulties and barriers to critically thinking.
________________________________________________________________
References
小室リー郁子(2009)「海外の日本語教育における映像素材活用の意義とその実践報告」『Journal CAJLE』10, pp.90-105.
渋川晶、西野藍、藤本恭子、小澤伊久美、尾崎久美子、金山泰子、相場いぶき、荻原章子(2024)「中級日本語教科書『タスクベースで学ぶ日本語 中級』シリーズの開発ーTBLT(Task-Based Language Teaching)の日本語教育への応用ー」『ICU日本語教育研究』20, pp.3-22.
| Abstract in Japanese (if needed): | アニメ映画『もののけ姫』を日本語上級コースの教材として用いる試み コースカリキュラムの改善と学習者からの反応が導く双方の成長 川上 きよ美(コロラド大学ボルダー校) 本発表は米国の大学の日本語上級コースでアニメ映画『もののけ姫』を教材として用いた試みの報告である。コースでは映画の内容に即して「人間と不条理」といった学習テーマを設け、同時にタスクベース中心教授法(TBLT=Task-based Language Teaching)を取り入れて「登場人物の立場を説明する」といった目標も設定した。詳細な立案と学内の語学教育センターによる映画のデジタル化を経て開始したこの試みは、学習者の反応を見ながらカリキュラムを練り直す教師としての振り返りの連続であった。 上級コースを教える難しさの一つは、多様な習熟度と目標を持つ学習者達の興味を引きつつ学びを実現することであろう。日本語学習達の中にはアニメ映画に接して学習を始めた者が多い。本実践では「言語的・文化的題材を豊富に含む映像素材」(小室 2009)の一つである『もののけ姫』を教材として用いた。『もののけ姫』は1997年に制作されたが、今も学習者達の中にファンが多く、コース内の多様な上級学習者達を一つに束ねての意欲の向上に貢献した。 補助教材の作成にあたり本実践者は試行錯誤や考察を重ねた。上級コースのためには難易度の高い授業内容が必要であったため、好きなアニメ映画を掘り下げることが学習者達にとって強い学習動機となった一方、学習内容を消化しきれない学習者達もいた。学習者達の強い希望だった台詞の聞き取りは予想より難しく、また学習テーマを論じた評論の読み込みを楽しめる者だけでなく、立ち往生する者も一定数存在し、足場かけが必要となった。本実践者は学期を通じてカリキュラムの小修整を余儀なくされたが、それは日本語教師としての目標の再確認や自省の機会ともなった。また学期末アンケートで得た学習者達の反応からは、アニメ映画を字幕なしで聞くことや映画の評論を読むことについての達成感が生まれていたことが明らかになった。 ________________________________________________________________ 参考文献 小室リー郁子(2009)「海外の日本語教育における映像素材活用の意義とその実践報告」『Journal CAJLE』10, pp.90-105. 渋川晶、西野藍、藤本恭子、小澤伊久美、尾崎久美子、金山泰子、相場いぶき、荻原章子(2024)「中級日本語教科書『タスクベースで学ぶ日本語 中級』シリーズの開発ーTBLT(Task-Based Language Teaching)の日本語教育への応用ー」『ICU日本語教育研究』20, pp.3-22. |
Paper long abstract
When incorporating cultural texts such as films into Japanese language education, learners may complete their interpretation without fully grasping the underlying cultural themes. For instance, films such as Your Name. are often understood primarily as romantic stories, while deeper cultural meanings—such as post-disaster memory and narratives of loss—remain difficult for learners to access independently. This suggests a gap between the cultural meanings presupposed by the text and those that learners can construct on their own. To address this gap, this study conceptualizes the process of meaning construction in audiovisual works as cultural translation—a process of reconstructing meaning across cultures (Pym, 2017/2020). It aims to identify the difficulties of comprehension that arise in this process through textual analysis, and to examine the nature of teachers’ mediating involvement. The analysis focuses on Suzume (Shinkai, 2022), examining the disaster-related narrative structures embedded in the film. Drawing on pragmatics, particularly the notions of presupposition and implicature, as well as narrative theory on indirect storytelling, the study proposes a three-part analytical framework: (1) omission of meaning, (2) presupposition of meaning, and (3) symbolization of meaning. The analysis demonstrates that disaster narratives in the film are constructed not through explicit explanation but through symbolic imagery (the "worm" and the "chair"), repetitive actions (closing doors), and implicit shared assumptions These features, characterized by the absence of explicit meaning and a strong reliance on cultural presuppositions, can hinder learners’ construction of meaning. In response to these challenges, teachers are called upon to play a mediating role in making the cultural meanings of the text visible and facilitating learners’ meaning construction through questioning. This role is realized by posing questions grounded in the teacher’s own cultural translation, such as “What is left unsaid?”, “What is taken for granted?”, and “What is being symbolized?”. This study highlights the teachers’ role as mediators of cultural translation and offers new perspectives on supporting cultural understanding through audiovisual materials in Japanese language education.
(Word count for the Body part: 323 words)
________________________________________________________________
References
Pym, A. (2017). Exploring Translation Theories(Second Edition). Routledge. (ピム、アンソニー(著)武田珂代子訳 (2020)『翻訳理論の探求』【新装版】みすず書房)
Suzume. (2022). Directed by Makoto Shinkai. Toho.
| Abstract in Japanese (if needed): | 文化翻訳媒介者としての教師の役割 ― 映画における災害の語りの分析を通して ― 保坂 敏子(日本大学) 江﨑 由利子(シアトル・シティ大学) 金丸 真巳(ユニタス日本語学校) 島田 めぐみ(日本大学) 映画などの文化的テクストを日本語教育で扱う際、学習者が文化的主題を十分に読み取れないまま理解を完結させてしまうという課題がある。例えば『君の名は。』では、理解が恋愛物語の範疇に留まり、その背後にある震災後の記憶や喪失といった文化的意味が十分に捉えられない場合がある。このように、テクストが前提とする文化的背景と学習者の到達可能な理解との間には隔たりが生じ得る。そこで本研究では、映像作品の意味構築過程を、異文化間の意味の再構築プロセスである「文化翻訳(Pym, 2017/2020)」と位置づけ、その過程で生じる理解の困難をテクスト分析により明らかにした上で、教師の媒介的関与のあり方を検討することを目的とする。 分析対象は『すずめの戸締まり』(新海, 2022)とし、映画テクストに内在する「災害の語り」の構造に着目した。分析枠組みとしては、語用論における前提や含意、および物語論における間接的な語りの手法に着想を得て、①意味の省略、②意味の前提化、③意味の象徴化の三点を設定した。主要場面を検討した結果、本作における災害の語りは、具体的事実の説明を避けつつ、象徴的イメージ(「ミミズ」「椅子」)や反復的行為(扉を閉める)、暗黙の前提共有によって構成されていることが明らかになった。これらの特徴は、意味が明示的に提示されない点や文化的前提への依存の高さゆえに、学習者による意味構築を阻害する要因となり得る。 こうした課題に対し、教師にはテクストの文化的意味を可視化し、問いを通して学習者の意味構築を促す媒介的役割が求められる。その役割は、自らの文化翻訳を基に、「何が語られていないのか」「何が前提とされているのか」「何が象徴されているのか」といった問いを提示することで具体化される。本研究は、文化翻訳媒介者としての教師の役割を明示し、映像教材を用いた日本語教育における文化理解支援のあり方に新たな視座を提供するものである。 (ここまでで794字) ________________________________________________________________ 参考文献 新海誠(原作・脚本・監督)(2022)『すずめの戸締まり』東宝. Pym, A. (2017). Exploring Translation Theories(Second Edition). Routledge. (ピム、A(著)武田珂代子訳 (2020)『翻訳理論の探求』【新装版】みすず書房) |
Paper long abstract
This presentation examines the processes through which collaborative group work is either sustained or disrupted in an international co-learning course, focusing on how collaboration among students develops or stagnates over time. While collaboration among students with diverse linguistic and cultural backgrounds is often expected to enhance learning outcomes, group activities do not always proceed smoothly. When difficulties arise, they are frequently described by students themselves as problems of “language” or “culture.” Previous studies on international and intercultural co-learning, however, have pointed out that such difficulties often stem not from linguistic or cultural differences per se, but from issues related to roles, relationships, and opportunities for mutual understanding.
This study analyses a project-based course conducted in the spring semester of 2023, involving 19 students (including six international students) working in five groups. Data consist of weekly reaction papers, final reports, and verbatim transcripts of post-course interviews. These written data were classified and organized using the KJ method. Based on an interpretive agreement developed through collaborative analysis by the presenter and a Student Assistant who had participated in the course as a student, cases were categorized as “smooth” when mutual consideration and role adjustment were consistently observed, and as “stagnant” when such practices were weak and coordination breakdowns occurred.
The analysis revealed that in groups where collaboration proceeded smoothly, students recurrently expressed consideration for others (omoiyari) and engaged in coordination that went beyond individual tasks, described here as “overlapping collaboration.” These practices supported role adjustment and problem-solving even in challenging situations. In contrast, in groups where collaboration stagnated, insufficient relationship-building and misalignments in mutual confirmation led to role distortion and were later narrated by students as frustration or regret.
Rather than reducing collaborative stagnation to issues of language ability or cultural difference, this presentation reframes it as a matter of relational quality and interactional processes within a pluricultural and plurilingual environment. Although based on a Japanese higher education context, the findings offer perspectives that may also inform Japanese language education in Europe, particularly in considering how collaboration can be supported through relationship-building and dialogue.
________________________________________________________________
References
末松和子・秋庭裕子・米澤由香子(編)(2019)『国際共修―文化的多様性を生かした授業実践へのアプローチ』東信堂.
堀江未来(2025)「多文化間共修は難しい?―学習者の視点から考える意義と学びを深める仕掛けづくり―」『大学教育研究』33, pp.31–46. DOI: https://doi.org/10.24546/0100495447
川喜田二郎(1986)『KJ法 ―混沌をして語らしめる』中央公論社
| Abstract in Japanese (if needed): | 重なり合う協働と思いやり 多様な背景をもつ学習者のグループ活動における協働プロセスの比較分析 川上 ゆか(愛知大学) 本発表は、国際共修型授業におけるグループ活動のプロセスに着目し、学生同士の協働がどのように成立または停滞するのかについて考察する。言語・文化的背景の異なる学生による協働は学習効果が期待される一方、活動が円滑に進まないこともある。その場合、学生から「ことば」や「文化」の問題として語られることも少なくないが、役割や関係性、相互理解の機会等に起因する困難が多いと指摘されている(末松ほか, 2019;堀江,2025)。 本発表では、プロジェクト型授業を対象に、協働がスムーズに進んだ事例と停滞が生じた事例を比較し、その違いを協働のプロセスから明らかにすることを目的とする。対象は2023年度春学期の受講生19名(うち留学生6名)で、5グループによる協働活動を行った。データとして、各回のリアクションペーパー、学期末レポート、事後インタビューの逐語記録を用いた。分析にはKJ法を援用し、記述を分類・整理した。発表者と当該科目の履修者であったStudent Assistantが協働し記述分析を通して形成された解釈的合意に基づき、相互配慮や役割調整が継続的に確認された事例を「スムーズ」とし、それらが希薄で連携不全が生じた事例を「停滞」とした。 分析の結果、スムーズな協働が見られたグループでは、困難な状況においても相手への配慮を示す記述(思いやり)や、個別のタスクを越えた連携(協働の重なり)が継続的に見られ、役割調整や問題解決を支えていた。一方、停滞が生じたグループでは、関係構築の不十分さや確認の行き違いが役割の歪みにつながり、不満や後悔として語られていた。 本発表では、協働活動の停滞を言語能力や文化的差異の問題に還元するのではなく、複文化・複言語環境における関係性の質や相互行為のプロセスとして捉え直す。こうした視点は、日本国内の事例に基づくものでありながら、欧州の日本語教育現場においても、協働を支える関係構築や対話のあり方を検討するうえで参考となる。 ________________________________________________________________ 参考文献 末松和子・秋庭裕子・米澤由香子(編)(2019)『国際共修―文化的多様性を生かした授業実践へのアプローチ』東信堂. 堀江未来(2025)「多文化間共修は難しい?―学習者の視点から考える意義と学びを深める仕掛けづくり―」『大学教育研究』33, pp.31–46. DOI: https://doi.org/10.24546/0100495447 川喜田二郎(1986)『KJ法 ―混沌をして語らしめる』中央公論社 |
Paper long abstract
In recent years, Japanese language education at the university level has increasingly incorporated online learning into instructional practice (Sasagawa & Fujihira 2025; Toramaru et al. 2026). In particular, hybrid courses that combine face-to-face and on-demand (asynchronous) learning have expanded learning opportunities and made learning processes more visible. However, from the perspective of autonomous learning—defined as the ability to manage one’s own learning process (Sei 2023)—the qualitative aspects of how beginner-level learners perceive these environments and regulate their learning have not yet been sufficiently examined.
This study aims to explore how beginner learners make sense of their learning experiences and engage in autonomous learning within a hybrid course, based on their reflective responses.
The participants were 56 students enrolled in a beginner-level Japanese course at a university in Japan. In this course, learners select their level based on self-assessment, resulting in a mixed-level learning environment. A questionnaire survey was conducted to investigate learners’ reflections on the relationship between on-demand and face-to-face instruction, their perceptions of mixed-level classrooms, and their strategies for regulating and adjusting their learning.
The results indicate that many learners utilized on-demand learning as a means for preparation, review, and adjustment of understanding, while face-to-face classes were perceived as opportunities to deepen learning through interaction with others. Although learners recognized differences in proficiency levels as a challenge, many also viewed them positively as opportunities to learn from peers.
These findings suggest that even at the beginner level, learners actively construct their learning by understanding their learning environment and regulating their own learning within social interactions. This study reexamines hybrid instruction in beginner-level Japanese education from the perspective of learner autonomy and discusses the potential of multi-faceted learning environments involving teachers, peers, and on-demand materials. The findings offer practical implications for flexible course design in higher education and Japanese language education abroad.
________________________________________________________________
References
笹川史絵・藤平愛美(2025)「理系研究所におけるブレンデッド型日本語学習コースの実践と評価―対面・同期型授業に焦点をあてて―」『大阪大学日本語日本文化教育センター授業研究』23, 61-81.
瀬井陽子(2023)「日本語教育における『自律的な学習』促進の実践と支援 : 1990年代以降の議論をたどる」『多文化社会と留学生交流 : 大阪大学国際教育交流センター研究論集』27, 1-10.
寅丸真澄・大久保雅子・久保圭・小松浩子・鄭在喜・三好裕子・吉田睦(2026)「CJL総合科目群オンライン化のための研究プロジェクト」『早稲田日本語教育実践研究』14, 77-80.
| Abstract in Japanese (if needed): | 初級日本語教育における自律的な学び ―ハイブリッド型授業における学習者の内省から― 吉田 睦(早稲田大学) 近年、大学における日本語教育においてオンライン学習を取り入れた授業実践が広く実施されている(笹川・藤平2025, 寅丸他 2026)。対面とオンデマンド(非同期型)を組み合わせたハイブリッド型授業は、学習機会の拡張や学習過程の可視化を可能にしてきた。一方で、学習過程を主体的に管理する能力としての自律的学習(瀬井2023)の観点から、初級段階の学習者がこれらの環境をどのように捉え、学習を進めているのかという質的な側面については、未だ十分に検討されていない。そこで本発表では、学習者の内省調査に基づき、ハイブリッド型授業において初級学習者がどのように学習を意味づけ、自律的に学びに取り組んでいるかを明らかにすることを目指す。 調査対象は、日本国内大学で学ぶ初級日本語コースの履修者56名である。本コースでは、学習者自身がレベルを判断し履修選択をすることから、レベル差のある学生が共に学ぶ。本研究では、質問紙調査を通し、オンデマンド授業と対面授業の関係性、混合レベル環境の捉え方、学習の調整や工夫に関する内省を調査した。分析の結果、多くの学習者がオンデマンド学習を予習・復習や理解調整の手段として活用し、対面授業では他者との相互作用を通じて、学習を深化させていることが示された。また教室内のレベル差に関しては、困難を認識しつつ、他者から学ぶ学習の手段として肯定的に捉える意見が多く見られた。 これらの結果から、初級段階であっても、学習者が環境を理解し自ら学習を調整することで、他者との関係性の中で学びを構築していることが示唆された。また、初級段階におけるハイブリッド型授業を学習者の自律という視点から捉え、教師・他の学習者・オンデマンド教材が関わる多角的な実践の可能性を考察した。本発表の知見を通し、今後の大学教育の広がりや海外日本語教育における柔軟なコース設計への実践的示唆を提示したい。 ________________________________________________________________ 参考文献 笹川史絵・藤平愛美(2025)「理系研究所におけるブレンデッド型日本語学習コースの実践と評価―対面・同期型授業に焦点をあてて―」『大阪大学日本語日本文化教育センター授業研究』23, 61-81. 瀬井陽子(2023)「日本語教育における『自律的な学習』促進の実践と支援 : 1990年代以降の議論をたどる」『多文化社会と留学生交流 : 大阪大学国際教育交流センター研究論集』27, 1-10. 寅丸真澄・大久保雅子・久保圭・小松浩子・鄭在喜・三好裕子・吉田睦(2026)「CJL総合科目群オンライン化のための研究プロジェクト」『早稲田日本語教育実践研究』14, 77-80. |
Paper long abstract
This study aims to determine the current multidimensional status of gamification within the field of Japanese Language Teaching (JLT). To achieve this objective, a Systematic Literature Review (SLR) was conducted, initially identifying 50 academic articles. Following the PRISMA protocol and applying specific inclusion and exclusion criteria, 6 core studies were selected for final analysis. The research methodology employed a dual-layer approach: a multifaceted analysis of academic literature followed by a document analysis of practical applications in higher education.
Data analysis was conducted through both quantitative and qualitative lenses. Quantitatively, word frequency analysis was performed using Voyant tools to identify prominent concepts in the JLT-gamification nexus. Qualitatively, content analysis was executed via MaxQDA to categorize theoretical trends. Furthermore, to assess the practical reflection of these theoretical findings, a document analysis of syllabi from Japanese language departments in Türkiye was conducted.
The findings reveal that while "essential" terms like Japanese, teaching, and game dominate the frequency analysis, terms such as ranking (番付), task (タスク) and motivation (動機) also frequently emerge. The content analysis identified two primary themes: “Learner Engagement and Motivation” and “Game-Based System Design”. The ten identified sub-themes (interest, engagement, immersion, motivation, task; gamification, game, design, technology, material) suggest that gamification in JLT is theoretically centered around learner experience within the classroom and structural design. On the other hand, the curriculum analysis of five undergraduate programs in Türkiye reveals that JLT curricula do not include any direct courses on gamification or gamified learning; rather, related topics are only briefly addressed within the broader educational context of courses such as Instructional Technologies.
In conclusion, this presentation indicates that gamification remains a peripheral subject in JLT from both academic and practical perspectives. This highlights the need for a more structured integration of gamification strategies to bridge the gap between emerging educational theories, instructional technologies, and field applications. In future research it would be beneficial to expand into other game based learning technologies to have a better understanding of the current state of this area.
| Abstract in Japanese (if needed): | 日本語教育におけるゲーミフィケーションの多面的現状:系統的文献レビューとシラバス分析 チャナッカレ・オンセキズ・マルト大学日本語教育学科 オヤ・ウズン 日本語教育におけるゲーミフィケーションの多面的現状:系統的文献レビューとシラバス分析 本研究は、日本語教育(JLT)におけるゲーミフィケーションの多面的な現状を明らかにすることを目的とする。PRISMAプロトコルに準拠した系統的文献レビュー(SLR)を実施し、50本の学術論文から厳密な採用・除外基準に基づき6本の主要論文を選定した。本研究では、学術文献の分析と高等教育機関における実践的応用の文書分析を組み合わせた二重層的アプローチを採用した。 データ分析は量的・質的の両面から行った。量的分析ではVoyant Toolsを用いた単語頻度分析により、JLTとゲーミフィケーションの接点における主要概念を抽出した。質的分析ではMAXQDAを用いた内容分析を行い、理論的動向を分類した。さらに、理論的知見の実践への反映状況を検討するため、トルコ国内の日本語関連学科におけるシラバス分析を実施した。 頻度分析の結果、「日本語」「教授法」「ゲーム」といった基本概念が多く確認されたほか、「番付」「タスク」「動機」などの語も顕著に見られた。内容分析では、「学習者の関与と動機付け」と「ゲームベースのシステム設計」という2つの主要テーマが特定され、計10のサブテーマ(興味、関与、没入、動機、タスク;ゲーミフィケーション、ゲーム、デザイン、技術、教材)が抽出された。これらは、JLTにおけるゲーミフィケーションの理論的焦点が、学習者体験と教育デザインに置かれていることを示している。 一方、トルコ国内5大学の日本語学科のシラバス分析では、本主題を直接扱う科目は確認されず、関連内容は「教育工学論」などの周辺的文脈に留まっていた。以上より、ゲーミフィケーションはJLTにおいて依然として周辺的な位置づけにあるといえる。しかし、語学教育や教育技術、AI活用の進展を踏まえると、今後は体系的で計画的な導入が求められる。現状理解のため、他のゲームを活用した学習技術の検討も有益である。 |
Paper long abstract
This paper proposes a methodological framework for designing a learner-centered materials for Japanese and Korean language study using Croatian as the primary mediating language. Grounded in mother-tongue-based learning (MTBL) and selective comparative analysis, the framework addresses the lack of available materials that move beyond English-based mediation for under-represented language communities such as Croatian.
Japanese and Korean are typologically distant from Croatian, yet systematic comparison mediated through the learner’s mother tongue can function as an effective cognitive scaffold. The proposed framework outlines methodological steps for identifying linguistically salient features across the two languages, such as certain grammatical structures, honorific expressions, and usage-based vocabulary patterns and mapping them onto Croatian in a way that is relevant for supporting comprehension and retention.
A central component of the framework is the use of digital linguistic resources, such as corpora and digital dictionaries, to inform the selection and structuring of learning materials. Particular attention is given to the design of Croatian–Japanese–Korean learner-centered platform and dictionary with contextually grounded and relevant examples. The framework further proposes evaluation criteria for learning materials, including linguistic transparency, comparative relevance, learner accessibility, usage-based authenticity, structural consistency, and scalability.
Rather than focusing on classroom instruction, this paper treats learning materials as a research object, positioning materials design as a methodological and analytical process. The framework is intended to be adaptable and replicable, providing a foundation for future empirical studies and digital resource development.
By foregrounding Croatian-based materials design, this study contributes to discussions in digital linguistics, learner-centered lexicography, and East Asian language studies, offering a structured methodological approach to the creation of innovative learning resources for Japanese and Korean in European contexts.
Paper long abstract
Second language acquisition is a complex process shaped by the interaction of multiple factors, in which the cognitive and affective resources that learners bring to the learning context play a crucial role in determining learning outcomes. Among these factors, learner beliefs—defined as individuals’ conceptions about various aspects of language learning—have been shown to influence the selection and use of learning strategies. Furthermore, it is generally assumed that positive beliefs about language learning enhance learners’ motivation, thereby facilitating the acquisition process. The present study aims to investigate the interplay among these individual difference variables and their relationship with language proficiency. The participants were 120 undergraduate students majoring in Japanese language and Japanese studies at a university in France. Questionnaires measuring each variable were reconstructed based on established instruments: beliefs (BALLI; Horwitz, 1988), learning strategies (SILL; Oxford, 1990), and motivation (the L2 Motivational Self System; Dörnyei, 2010). Learners’ proficiency was assessed using the computer-adaptive Japanese test J-CAT, which measures listening and reading comprehension. Correlation and regression analyses were conducted to examine the relationships among these variables.
The results indicated that the use of metacognitive strategies could be explained by self-efficacy beliefs—learners’ confidence in their own abilities—as well as beliefs emphasizing the importance of oral proficiency. In addition, self-efficacy beliefs were strongly associated with the Ideal L2 Self, a key motivational component reflecting learners’ future-oriented self-image as successful language users. The Ideal L2 Self also demonstrated substantial explanatory power for the use of metacognitive strategies. However, in predicting J-CAT reading scores, cognitive strategies, rather than metacognitive strategies, emerged as significant predictors. This suggests that strategies directly related to task performance were more closely linked to test outcomes. Overall, while significant interactions among individual difference variables were observed, these factors appear to influence the learning process in indirect ways rather than directly determining proficiency. The findings highlight the importance of fostering self-efficacy beliefs, which in turn support motivation and strategic learning behavior.
| Abstract in Japanese (if needed): | 日本語学習者のビリーフ、学習ストラテジー、動機づけ及び熟達度との相互作用 小柳 かおる(上智大学) 第二言語習得は様々な要因が絡み合う複雑なプロセスで、学習者自身が持ち込む認知的、情意的リソースが習得の成果に影響を及ぼす。中でも、言語学習の諸側面に対する個人の考えであるビリーフは、学習者が選択する学習ストラテジーに影響する。また、言語学習に肯定的なビリーフがあれば、学習に対する動機づけが高くなり習得が促進すると考えられる。本研究では、これらの個人差要因の相互作用、及び熟達度との関係を調べることを目的としている。参加者はフランスの日本語・日本研究専攻の大学生120人であった。各要因を測る質問紙は、ビリーフ(BALLI, Horwitz, 1988)、学習ストラテジー(SILL, Oxford, 1990)、動機づけ(L2動機づけの自己システム)(Dörnyei, 2010)をベースに再編成した。また、学習者の熟達度の測定にコンピュータ適応型のJ-CAT(聴解/読解)を用いた。これらの要因間の関係について相関分析や回帰分析を実施した。 その結果、メタ認知的ストラテジーの使用は、自らの能力への確信である自己効力感ビリーフと口頭能力重視のビリーフにより説明することができた。また、自己効力感ビリーフは、動機づけの原動力である、L2の未来志向の自己像の理想的自己との関連が強かった。さらに、L2理想的自己は、メタ認知的ストラテジー使用への説明力が高かった。しかし、J-CATの読解スコアの説明変数は、メタ認知ストラテジーではなく認知的ストラテジーであった。テストでは解答に直結する認知ストラテジーの方が、スコアに結びついていたと考えられる。よって、個人差要因間の相互作用は認められるが、いずれも熟達度を直接説明するというより、学習過程において様々な効果をもたらしていると考えられる。また、動機づけや学習ストラテジーの使用につながる自己効力感ビリーフを形成することの重要性が示唆される。 |
Paper long abstract
This study aims to clarify how learners subjectively evaluate and perceive mixed-level learning in beginner Japanese language classes. Mixed-level classes have often been discussed as involving educational challenges, particularly at the beginner level, because instructors must respond to differences in learning pace and comprehension. For example, teaching learners with varying proficiency levels in the same classroom requires differentiated materials, adjustments to activity design, and management of progress gaps, all of which may create instructional difficulties (Ur, 1996). In Japanese language education, previous studies have also discussed both the challenges and possibilities of mixed-level environments at the elementary level, where differences in prior learning experience and linguistic knowledge may affect classroom participation and comprehension (Suzuki & Yofkova-Shii, 2014). However, such discussions have largely been based on teachers’ perspectives, while learners’ own perceptions have received limited attention.
To address this gap, a questionnaire survey was conducted in a beginner Japanese class offered in a blended learning environment combining on-demand and face-to-face instruction. Data were collected on learners’ study backgrounds, self-assessed proficiency levels, experiences of collaborative activities, evaluations of proficiency differences, and open-ended comments, and were analysed quantitatively and qualitatively. The participants consisted of 22 learners, most of whom had studied Japanese for less than six months.
The results indicate that learners’ evaluations of mixed-level learning were not uniformly negative. Positive perceptions included learning from peers, feeling stimulated by classmates, and engaging in mutual support. At the same time, learners also reported difficulties such as mismatched learning pace and challenges in retaining newly learned material, suggesting that mixed-level learning cannot be reduced to a simple positive–negative dichotomy. Furthermore, even beginner learners treated the learning environment itself as an object of evaluation and actively assessed its significance for their own learning.
In conclusion, this study demonstrates the need to reconsider mixed-level learning from the learners’ perspective. It offers an important perspective that challenges the conventional assumption that beginner-level learners are passive recipients of instruction.
________________________________________________________________
References
鈴木秀明・ヨフコバ四位エレオノラ(2014)「習熟度の異なる学習者に対する授業の可能性と課題―初級日本文化クラスの実践を通して―」『筑波大学留学生センター日本語教育論集』29,93-104
Ur, P. (1996). A course in language teaching: Practice and theory. Cambridge University Press.
| Abstract in Japanese (if needed): | 入門日本語クラスにおける混合レベル学習の捉え方 ― 学習者の主観的評価に着目して ― 鄭 在喜(早稲田大学) 本研究は、入門日本語クラスにおける混合レベル学習が、学習者によってどのように主観的に評価され、捉えられているのかを明らかにすることを目的とする。 混合レベルクラスは、学習進度や理解度の差への対応が求められることから、特に入門段階では授業運営上の負担が大きく、教育的課題を伴うものとして論じられてきた。たとえば、習熟度の異なる学習者を同一クラスで指導する場合、教材の多層化や活動設計の調整、進度差への対応などが必要となり、授業運営上の困難が生じやすいことが指摘されている(Ur 1996)。また、日本語教育においても、初級段階の混合レベル環境では、学習歴や言語知識の差が授業参加や理解度に影響しうることから、指導上の課題と可能性の双方が論じられている(鈴木・ヨフコバ四位 2014)。しかし、こうした議論の多くは教師側の視点に基づくものであり、学習者自身の捉え方は十分に検討されてこなかった。 そこで本研究では、オンデマンド授業と対面授業を併用する入門日本語クラスで学習者アンケート調査を実施した。調査では、学習歴、自己評価レベル、協働活動の実態、レベル差への評価、自由記述意見を収集し、量的・質的に分析した。回答者は22名で、その多くが学習歴半年未満であった。分析の結果、混合レベル学習に対する評価は一様に否定的ではなく、「他者から学べる」「刺激になる」「助け合える」といった肯定的評価が確認された。一方で、「ペースが合わない」「定着が難しい」といった負荷感も示され、単純な肯定・否定には還元できないことが明らかとなった。さらに、入門段階の学習者であっても、学習環境そのものを評価対象とし、自身の学習にとっての意味を主体的に判断していることが示唆された。 以上より、本研究は混合レベル学習を学習者の視点から再考する必要性を示し、入門段階の学習者を受動的存在とみなす従来の前提を覆す重要な視点を提示するものである。 (ここまでで793字) ________________________________________________________________ 参考文献 鈴木秀明・ヨフコバ四位エレオノラ(2014)「習熟度の異なる学習者に対する授業の可能性と課題―初級日本文化クラスの実践を通して―」『筑波大学留学生センター日本語教育論集』29,93-104 Ur, P. (1996). A course in language teaching: Practice and theory. Cambridge University Press. |
Paper long abstract
Foreign language anxiety (FLA) has been extensively researched since the 1980s, primarily in the context of English language education. In recent years, particularly since the onset of the COVID-19 pandemic, FLA has attracted renewed scholarly and pedagogical attention. Understanding learners’ anxiety both inside and outside the classroom is essential for teachers not only to facilitate effective classroom management but also to foster more inclusive educational practices. However, research into Japanese language learners, particularly those who study at European universities before, during and after their period of study abroad, has remained extremely limited to this day.
This presentation focuses on a series of interviews conducted as a follow-up to a quantitative FLA study previously undertaken by the authors at their university, with the aim of qualitatively exploring Japanese learners’ anxieties and beliefs. The interviews were conducted online with seven Japanese language learners: one pre-study abroad, two during study abroad and four post-study abroad. Each semi-structured interview lasted approximately 40-60 minutes and addressed topics, such as anxiety in language learning, beliefs about language learning and acquisition, and learning environments within and beyond the classroom. The interviews were automatically transcribed using Microsoft Teams and subsequently analysed following Braun and Clarke’s (2006, 2019) reflexive thematic analysis framework. The authors coded and categorised keywords to identify recurring themes.
The preliminary analysis revealed prominent themes closely associated with both causes of anxiety and their mitigation, including speaking and presentation activities in class, specific language skills, learning communities and support networks within and beyond classroom and influence of study abroad experiences. Furthermore, learners’ beliefs regarding language aptitude, language acquisition and future opportunities for language use were found to shape fluctuations in their anxiety levels.
________________________________________________________________
References
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101. https://doi.org/10.1191/.
Braun, V., & Clarke, V. (2019). Reflecting on reflexive thematic analysis. Qualitative Research in Sport, Exercise and Health, 11(4), 589–597. https://doi.org/10.1080/2159676X.2019.1628806/.
| Abstract in Japanese (if needed): | 日本語学習者の不安を理解する ―外国語学習の経験とビリーフに関するインタビュー調査― 森本 一樹(リーズ大学) 吉野 亜矢子(リーズ大学) 外国語学習における不安(FLA)に関する研究は1980年代以降主に英語教育を中心に幅広く行われてきたが、近年のコロナ禍以降、特に注目を集めている。教室内外の学習者の不安を理解することは、円滑で効果的な教室運営のみならず、包括性を重視した教育活動を志す現場の教師にとって不可欠と思われる。しかしながら、日本語学習者、とりわけ欧州の大学にて留学前後および留学中の学習者を対象にした研究は今日まで非常に限定的である。 本発表では、筆者らの所属大学にて行ったFLAとビリーフに関する量的研究のフォローアップとして行ったインタビュー調査に焦点を当て、学習者の不安およびビリーフを質的に探る。 インタビューは、留学前1名、留学中2名、留学後4名の計7名の日本語学習者を対象にオンラインで個別に行い、約40‐60分の半構造形式にて、言語学習における不安、言語学習や習得に関するビリーフ、教室内外の学習環境等について尋ねた。それぞれのインタビューはMS Teamsにより自動的に文字起こしを行った後、Braun and Clarke (2006, 2019)の再帰的テーマ分析の手法を用いて、筆者らがキーワードのコード化、分類を試みた。 暫定的分析の結果、教室活動における発話、発表の方法、特定の技能、教室内外の学習コミュニティとサポートネットワーク、留学の影響等、不安の要因や解決策と結びつきの強いテーマが発見された。また、言語適正や言語習得、将来における言語利用の機会に関するビリーフが不安の増減に影響を与えていることも確認された。 ________________________________________________________________ 参考文献 Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101. https://doi.org/10.1191/. Braun, V., & Clarke, V. (2019). Reflecting on reflexive thematic analysis. Qualitative Research in Sport, Exercise and Health, 11(4), 589–597. https://doi.org/10.1080/2159676X.2019.1628806/. |
Paper long abstract
Kanji acquisition presents a central challenge for learners of Japanese as a foreign language, particularly for students from alphabetic language backgrounds. While a wide range of learning methods—such as visual associations, component analysis, and mnemonic techniques—have been discussed in previous research, comparatively little attention has been paid to the role of explicit structural understanding in supporting learning of Kanji.
This study examines how learners conceptualize Kanji structure and how structural awareness interacts with learning strategies, motivation, and prior knowledge. Based on Kerres’s (2018) didactic framework, a qualitative study was conducted using semi-structured interviews with fifteen undergraduate students of Japanese Studies at a German university. Participants were drawn equally from three semesters, representing different stages of Kanji acquisition, resulting in a cross-sectional comparison. They were asked to reflect on their learning habits, infer the meaning and reading of one unfamiliar Kanji from each of three structural categories (shōkei-moji, kaii-moji, and keisei-moji), and describe their concrete learning approach for a set of Kanji systematically selected across the same structural categories and varying in complexity.
The findings show that while most learners are intuitively aware that Kanji follow structural principles, explicit knowledge of Kanji categories, semantic radicals, and phonetic components is limited and often inconsistent. Visual associations were predominantly used for pictographic characters, especially among beginners, whereas component analysis was applied inconsistently and often without a clear distinction between radicals and other graphemes. The ability to infer readings and meanings of unfamiliar Kanji was strongly linked to learners’ implicit recognition of semantic–phonetic patterns, but rarely to a systematic understanding of Kanji formation.
The study concludes that structural awareness supports Kanji learning across proficiency levels, but its effectiveness depends on learners’ motivation and prior knowledge. Rather than promoting a single “optimal” learning method, the findings suggest that teachers can learn alongside their students by engaging with learners’ emerging interpretations of Kanji structure and supporting them in reflecting on their own approaches. This shared process encourages active learner involvement and responsibility in the classroom and helps learners adapt their strategies to different types of Kanji over time.
________________________________________________________________
References
Kerres, Michael (2018). Mediendidaktik: Konzeption und Entwicklung digitaler Lernangebote [Media didactics: Design and development of digital learning environments]. Berlin/Boston: Walter de Gruyter GmbH.
| Abstract in Japanese (if needed): | 構造理解を通した漢字学習 学習者のストラテジーと構造意識の役割 シグリッド・エル・クリンガー (ミュンヘン大学) 本研究は、アルファベット言語を母語とする日本語学習者にとって大きな課題である漢字習得において、漢字構造の明示的理解が学習にどのような役割を果たすのかを検討する。先行研究では、視覚的連想、部品分析、記憶術など多様な学習方法が論じられてきたが、漢字構造の理解が学習や意味・読みの推測をどのように支援するかについては十分に検討されていない。 Kerres(2018)の教授設計理論を枠組みとして、ドイツの大学における日本学専攻の学部生15名を対象に、半構造化インタビューによる質的調査を行った。参加者は漢字習得段階の異なる三つの学期から均等に抽出され、習熟度の異なる学習者を比較する横断的調査を行った。学習習慣の振り返りに加え、象形文字・会意文字・形声文字の各カテゴリーから未知の漢字一字について意味と読みを推測し、さらに同じ構造カテゴリーに基づき、難易度の異なる漢字に対する具体的な学習方略を説明してもらった。 分析の結果、多くの学習者は漢字が一定の構造原理に基づいていることを直感的には理解しているものの、漢字分類、意味部首、音符に関する明示的知識は限定的かつ不安定であることが明らかになった。象形文字では特に初級学習者において視覚的連想が多く用いられる一方、部品分析は部首とその他の構成要素を区別しないまま断片的に用いられる傾向が見られた。未知漢字の意味・読みの推測は、体系的な形成理解よりも、意味・音のパターンに対する暗黙的認識と強く関連していた。 以上の結果から、漢字構造への意識は習熟段階を超えて学習を支援するが、その効果は学習者の動機づけや既有知識に依存することが示唆される。単一の最適な学習方法を提示するのではなく、教師が学習者の解釈に向き合い、ともに学びながら学習方略の内省を支援することが、主体的で持続的な漢字学習につながると考えられる。 ________________________________________________________________ 参考文献 Kerres, Michael (2018). Mediendidaktik: Konzeption und Entwicklung digitaler Lernangebote [Media didactics: Design and development of digital learning environments]. Berlin/Boston: Walter de Gruyter GmbH. |
Paper long abstract
The paper reports on the design of an adjective-centered lexical network being integrated into aiLanguageTutor, a Japanese language learning platform combining structured linguistic knowledge with adaptive generation of teaching materials. The network currently encompasses 783 adjectives (277 i-adjectives and 506 na-adjectives) drawn from the Japanese Language Education Vocabulary List (Sunakawa et al. 2012) connected through an estimated 2,500+ semantic and morpho-syntactic relations.
The network models adjectives as central nodes and encodes relations among adjectives only, capturing semantic similarity and opposition as well as systematic variation in degree and evaluation. The lexical graph, following previously developed methodology (Perak and Špica 2025), links adjectives via synonymy/near-synonymy (kirei–utsukushii), antonymy (atsui–samui), and gradability/intensity relations representing evaluative scaling and strength differences (kowai – osoroshii; oishii–zeppin). Domain association is represented as labels on adjective nodes (e.g., travel, food, weather, service encounters), enabling topic-appropriate adjective selection without relying on noun–adjective pairings.
In parallel to semantic structure, the network encodes morpho-syntactic properties central to Japanese instruction and error diagnosis: adjective class (i-adjectives vs. na-adjectives: samui vs. shizuka), conjugation patterns (samukatta/samukunai; shizuka datta/shizuka ja nai), and polarity as evaluative orientation with its interaction with negation.
For synonym relations, the network stores structured contrastive information for explainable paraphrase and choice guidance: shared core meaning, domain/register tendencies, context-driven contrasts, typical usage profiles, and explicit selection guidance including formality level and spoken/written preferences.
Within aiLanguageTutor, this adjective network supports level-appropriate sequencing from high-frequency cores to nuanced alternatives, contrastive practice and error diagnosis based on local neighborhoods (e.g., kirei vs. seiketsu; samui vs. suzushii), and controlled generation of dialogues and texts maintaining lexical coherence within chosen topics and proficiency levels.
________________________________________________________________
References
Sunakawa, Yuriko, Lee, Jae-ho, and Takahara, Mari (2012) The Construction of a Database to Support the Compilation of Japanese Learners Dictionaries, Acta Linguistica Asiatica 2(2), pp.97-115 https://doi.org/10.4312/ala.2.2.97-115
Perak, B., & Špica, D. (2025). Automating Lexical Graph Construction with Large Language Models: A Scalable Approach to Japanese Multi-Relation Lexical Networks. Knowledge, 5(4), 24. https://doi.org/10.3390/knowledge5040024
Paper long abstract
This paper investigates how international students, Japanese students, and host farmers co-construct interculturality through cooking and dinner-table discourse in a short-term rural farm-stay program in Akita, Japan. Building on recent work that frames homestay learning as an interactional ecology—where participation and membership shape what counts as “input” and learning—we treat mealtimes as high-density sites for observing intercultural understanding in action (Greer & Wagner 2023). We further align this focus with current scholarship emphasizing the need to refine how language-focused study abroad is theorized and examined across diverse program designs and inequitable access conditions (Kang & Shively 2024).
While homestay research has shown that the dinner table is often the main arena of sustained host–student interaction and a key locus of language-and-culture learning (Kinginger et al., 2016), we argue that farm-stay meals intensify these affordances because food practices are embedded in rural labor, household rhythms, and intergenerational knowledge. We adopt a Communities of Practice perspective to conceptualize mutual understanding as emerging through participation in everyday domestic routines rather than through the acquisition of stable cultural facts. This framework allows us to position host farmers as experienced members who actively shape access, roles, and affective climate, while both Japanese and international students move through shifting forms of legitimate participation during cooking and dining.
Data consist of narrative interviews from international students (2024) and Japanese students (2025), complemented by multi-year questionnaires. Analytic attention is given to episodes of meal preparation, serving, eating, and post-dinner talk. Findings suggest that cooking tasks promote apprenticeship-like collaboration, enabling multimodal coordination across language gaps, while dinner conversations invite storytelling, evaluation, and spontaneous comparison of values, norms, and life histories, accelerating shifts from “visitor” to “family-like” member. These patterns resonate with recent discussions of intercultural learning in short-term programs, which highlight how program design and local interaction conditions shape outcomes beyond duration alone. By offering a rural, host-inclusive account of mealtime interculturality (Goldstein 2022), this study extends homestay and study-abroad literature with evidence that mutual understanding can be rapidly built through shared food practices as lived participation.
_________________________________________________________
References
Greer, T., & Wagner, J. (2023). The interactional ecology of homestay experiences: Locating input within participation and membership. Second Language Research, 39(1), 85–113.
Goldstein, S. B. (2022). A systematic review of short-term study abroad research methodology and intercultural competence outcomes. International Journal of Intercultural Relations.
Kang, H.-S., & Shively, R. L. (2024). Researching language-focused study abroad through an equity lens: A research agenda. Language Teaching, 57(3), 377–398.
Kinginger, C., Lee, S. H., Wu, Q., & Tan, D. (2016). Contextualized language practices as sites for learning: Mealtime talk in short-term Chinese homestays. Applied Linguistics, 37(5), 716–740.
| Abstract in Japanese (if needed): | 食卓と異文化交流 秋田の短期ファームステイにおける料理・語り・帰属 Xiaoben YUAN(秋田大学) 本稿は、秋田県で行われている農家民泊プログラムを対象に、留学生・日本人学生・受入農家が、料理活動および夕食卓での相互行為を通して異文化性をいかに共同構築するのかを検討する。農家滞在の学びを、参加とメンバーシップがインプットや学習機会を規定する相互行為的エコロジーとして捉える議論(Greer & Wagner 2023)に依拠し、本研究は食事場面を異文化的相互理解が実践の中で立ち上がる高密度な相互行為の場として位置づける。また、短期留学研究を公平性やプログラム設計の多様性から再検討する動向(Kang & Shively 2024)にも接続する。 先行研究では夕食卓がホストと学生の持続的相互行為の中核とされてきたが、本稿は、農家民泊の食事場面が農村労働、家族的生活リズム、世代間の知の継承と結びつくことで学習を一層強化すると論じる。理論的にはコミュニティ・オブ・プラクティス(Kinginger et al. 2016)を用い、相互理解を固定的な文化知識の獲得ではなく、家事や食実践への参与を通じて生成される関係的達成として捉える。 データは留学生インタビュー(2024年)、日本人学生インタビュー(2025年)、複数年の質問紙調査から成る。分析の結果、①調理課題は身体動作・視線・物操作を通じた協働を促進し、②夕食時の会話は語り・評価・比較を誘発し、参加者を「訪問者」から「家族的メンバー」へと再定位させることが示唆された。これらの知見は、短期プログラムにおける異文化学習の成果が滞在期間の長短のみならず、活動設計およびローカルな相互行為条件に大きく依存するという近年の議論とも整合的である(Goldstein 2022)。 (ここまでで703字) ________________________________________________________________ 参考文献 Greer, T., & Wagner, J. (2023). The interactional ecology of homestay experiences: Locating input within participation and membership. Second Language Research, 39(1), 85–113. Goldstein, S. B. (2022). A systematic review of short-term study abroad research methodology and intercultural competence outcomes. International Journal of Intercultural Relations. Kang, H.-S., & Shively, R. L. (2024). Researching language-focused study abroad through an equity lens: A research agenda. Language Teaching, 57(3), 377–398. Kinginger, C., Lee, S. H., Wu, Q., & Tan, D. (2016). Contextualized language practices as sites for learning: Mealtime talk in short-term Chinese homestays. Applied Linguistics, 37(5), 716–740. |
Paper long abstract
This study aims to conduct a comparative analysis of the treatment of interjections (kandōshi) in beginner-level (A1) Japanese language textbooks. Interjections are frequently used in daily conversation and serve as vital linguistic resources; they not only facilitate the smooth flow of discourse but also signal the speaker's emotions, attitudes, understanding, and reactions. Furthermore, they support the management of interpersonal relationships and appropriate behavior within sociocultural contexts (Ameka 2006). From this perspective, interjections are deeply involved not only in the development of linguistic competence but also in the formation of pragmatic and sociocultural competencies (Kasper & Rose 2002).
However, in Japanese language education, the treatment of interjections remains limited compared to vocabulary and grammatical items, and systematic instruction at the beginner level is often insufficient. Consequently, although learners encounter interjections through dialogues and audio materials in their textbooks, they may be progressing without a full understanding of their meanings, usage, situational contexts, or their connection to interpersonal dynamics. Indeed, research has pointed out that Japanese language learners exhibit issues such as underuse, overuse, and a lack of functional differentiation in their use of backchanneling (aizuchi) and interjections, which may hinder natural interpersonal communication (Noda 2015).
This study analyzes multiple beginner Japanese textbooks regarding their repertoire of interjections, frequency, order of introduction, distribution within the materials, and the presence or absence of explanations concerning meaning and usage. The results reveal disparities in the frequency and diversity of interjections across different textbooks and indicate that connections to pragmatic functions and sociocultural contexts are not sufficiently demonstrated. Based on these findings, this study emphasizes the necessity of introducing interjections within clearly defined situational and interpersonal contexts, providing explanations focused on pragmatic functions, and implementing practice activities designed for authentic communication.
(Word count for the Body part: 286 words)
________________________________________________________________
References
野田尚史(2015)「日本語非母語話者の感動詞の不自然な運用」石黒圭(編)『感動詞の言語学』ひつじ書房,149–165.
Ameka, F. (2006). Interjections. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of Language & Linguistics (2nd ed., pp. 743-746). Elsevier.
Kasper, G., & Rose, K. R. (2002). Pragmatic Development in a Second Language. Blackwell Publishing.
| Abstract in Japanese (if needed): | 日本語初級教科書における感動詞のレパートリーと提示の違い マルチン・クオス(アダム・ミツキェヴィチ大学) 本研究は、初級レベル(A1)における日本語教科書を対象とし、感動詞(いわゆる間投詞)の扱われ方を比較分析することを目的とする。感動詞は日常会話において高頻度で使用され、談話の進行を円滑にするだけでなく、話者の感情や態度、理解や反応を示し、さらに対人関係の調整や社会文化的文脈における適切な振る舞いを支える重要な言語資源である(Ameka 2006)。このような観点から、感動詞は言語能力にとどまらず、語用論的能力および社会文化的能力の形成にも深く関わっている(Kasper & Rose 2002)。 しかし、日本語教育においては語彙や文法項目に比べて扱いが限定的であり、初級段階では体系的な指導が十分に行われていない。その結果、学習者は教科書内の対話や音声教材を通じて感動詞に接しているにもかかわらず、その意味や用法、使用場面、対人関係との関連を十分に理解しないまま学習している可能性がある。実際、日本語学習者によるあいづちおよび感動詞の使用には過少使用・過剰使用・機能の未分化といった問題が見られ、自然な対人コミュニケーションを阻害する可能性が指摘されている(野田 2015)。 本研究では、複数の初級日本語教科書を対象に、感動詞のレパートリー、頻度、導入順序、教材テキストにおける分布、意味・用法に関する説明の有無について分析を行う。その結果、教科書間で使用頻度や多様性に差が見られ、語用論的機能や社会文化的文脈との結びつきが十分に示されていないことが明らかとなった。以上より、使用場面や人間関係を明示した導入、語用論的機能に焦点を当てた説明、コミュニケーションを想定した練習活動の必要性を指摘する。 (ここまでで743字) ________________________________________________________________ 参考文献 野田尚史(2015)「日本語非母語話者の感動詞の不自然な運用」石黒圭(編)『感動詞の言語学』ひつじ書房,149–165. Ameka, F. (2006). Interjections. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of Language & Linguistics (2nd ed., pp. 743-746). Elsevier. Kasper, G., & Rose, K. R. (2002). Pragmatic Development in a Second Language. Blackwell Publishing. |
Paper long abstract
This presentation explores the potential of translating literary works into Easy Japanese in order to expand the extensive reading resources available to learners of Japanese. The original motivation for this study was the idea that, if beginner learners could access simplified versions of works by canonical authors such as Natsume Sōseki, this would not only open a path toward eventually reading the original texts but also provide an opportunity for learners to gain insight into aspects of modern Japanese culture.
Extensive reading resources for learners of Japanese have already developed in various forms, including adapted versions of school textbooks used in Japanese education and reading materials written specifically for Japanese learners, in both print and online formats. However, simplified versions of literary works from the Meiji period, which are no longer protected by copyright, remain a largely unexplored area among the many resources currently available. This study therefore focuses on such works and, as an initial attempt, selects Natsume Sōseki, widely recognized as one of the leading writers of modern Japanese literature, and presents an Easy Japanese translation of the first chapter of I Am a Cat.
In this paper, such simplified literary texts are referred to as Easy Japanese translations. The reason for this designation is that the concept of Easy Japanese, which emerged in the context of the Great Hanshin-Awaji Earthquake as a means of supporting foreign residents who face difficulties in understanding Japanese, has a strong affinity with the methodology of extensive reading. The latter, while grounded in Stephen Krashen’s Input Hypothesis (i+1), promotes language acquisition through abundant input at a slightly easier level (i−1). Both approaches may be understood as sharing a “subtractive vector,” in that they both deliberately reduce linguistic complexity to facilitate comprehension.
The translation was based on the modernized orthography edition available via Aozora Bunko. The most effective way to supplement vocabulary and cultural or historical references that require background knowledge, such as through notes or illustrations, remains a subject for future study. Another issue for further consideration is the respective significance and appropriate division of roles between human translation and translation assisted by generative AI, particularly in terms of building rapport between students and teachers.
________________________________________________________________
References
庵 功雄(2026)『「やさしい日本語」とその周辺』ココ出版.
Nation, Paul.・Waring, Rob (2023)『言語教育における多読』Tabata-Sandom, Mitsue(監訳)、坂野永理ほか(訳)くろしお出版.
夏目漱石(1906)『吾輩は猫である上(青空文庫)』新字新仮名XHTML版https://www.aozora.gr.jp/cards/000148/files/789_14547.html (2026/3/7最終閲覧)
| Abstract in Japanese (if needed): | 文学作品の「やさしい日本語訳」による多読用リソースの拡充について Enriching Resources for Extensive Reading Through Translations of Literary Works into “Easy Japanese” 竹田 恒美(国立東京工業高等専門学校) 本発表は、日本語学習者が利用できる多読用リソースの拡充を目的として、文学作品の「やさしい日本語」訳の可能性を検討するものである。本研究のそもそもの動機は、夏目漱石のような文豪と目される作家の作品を、日本語の初学者でも手が届くくらいのレベルに簡約されたものが読める環境が整えられたら、やがては原作の読書体験に道を拓くだけでなく、近代日本の文化的諸相の一端を日本語学習者が理解する契機にもなるのではないか、というものであった。 多読用リソースは、日本の学校教育で使われる教科書等の学習図書教材の転用や、日本語学習者向けに書き下ろされた読解教材・読み物など、紙媒体、Web上を問わず、多面的に展開されている。しかし、数ある多読用リソースの中にあって、著作権保護期間の終了した明治期の文学作品の簡約版は、現状ではほとんど手付かずの領域である。そこで本研究ではそのような文学作品に着目し、手始めとして近代日本を代表する文学者の一人として評価が定着している夏目漱石を選び、『吾輩は猫である』の第一章の「やさしい日本語」訳を試みた。 本稿では、簡約した文学作品を「やさしい日本語」訳と呼称する。阪神淡路大震災を背景として、日本語理解に困難を抱える外国人への配慮として生まれた「やさしい日本語」の発想は、Krashenのインプット仮説(i+1)に依拠しつつ、より易しいレベル(i-1)の大量インプットによって言語習得を促進させる多読の手法と共に、どちらも「引き算のベクトル」を内包している点で高い親和性を持つと考えられるためである。 訳出にあたっては青空文庫の新字・新仮名版を底本とした。背景知識を要する語彙や文化的・歴史的事項については、注やイラストで補足する方法も含めて今後の検討課題である。また、学生-教師間のラポール形成の視点からの、人間による訳と生成AIを活用した訳のそれぞれの意義と棲み分けについても今後の検討課題である。 ________________________________________________________________ 参考文献 庵 功雄(2026)『「やさしい日本語」とその周辺』ココ出版. Nation, Paul.・Waring, Rob (2023)『言語教育における多読』Tabata-Sandom, Mitsue(監訳)、坂野永理ほか(訳)くろしお出版. 夏目漱石(1906)『吾輩は猫である上(青空文庫)』新字新仮名XHTML版https://www.aozora.gr.jp/cards/000148/files/789_14547.html (2026/3/7最終閲覧) |
Paper long abstract
This presentation reports on classroom practices aimed at exploring better kanji instruction for beginners, specifically targeting Japanese language learners in Türkiye, a non-kanji-using country.
First, I will provide details regarding the kanji classes I have taught to first-year students at my university over the past three years. When teaching kanji, we faced various challenges, such as a limited selection of teaching materials, a lack of topics for kanji practice, and the fact that the learners themselves lacked knowledge of kanji. To address these issues, I devised several methods for making the most of textbooks and implementing a variety of learning activities, utilizing free web services. These included creating illustrated slides, designing printouts for detailed kanji stroke verification, and making crossword puzzles to reinforce kanji readings and vocabulary. All kanji and vocabulary used in these activities are based on the textbook, aiming to supplement the learning content and ensure proper retention.
Next, I will discuss the quizzes and regular exams administered during these course periods. Since the classes encouraged multifaceted understanding of kanji, I devised diverse question formats for the exams as well. I will also provide a detailed explanation of the question format and the intent behind the questions.
Finally, to explain the background for undertaking this practice, I will briefly touch upon the prior research I have identified within my limited scope. Discussions regarding kanji learning for non-kanji learners cover not only kanji reading and writing, but also various instructional elements such as grasping the core meaning of kanji, understanding the meaning of vocabulary using kanji, and systematically analyzing kanji structure. This confirms that it is a learning activity requiring understanding from multiple perspectives.
I have also conducted a survey on this practice and present feedback from learners.
This presentation features detailed explanations of lesson and exam content, descriptions of instructional design rationale explaining why specific learning activities were implemented, and concrete examples of learning handouts. By presenting concrete practical content and analyzing the survey results, I aim to examine its validity.
________________________________________________________________
References
Nilay ÖZEL(2017)「トルコ人の日本語学習者の漢字学習に対する意識」 『フランス日本語教育 第16回シンポジウム報告 発表論文集』フランス日本語教師会 pp.175-182.
大森雅美・鈴木英子(2013)「日本語教師の7つ道具シリーズ② 漢字授業の作り方編」アルク
中村かおり(2019)「非漢字圏学習者の負担を軽減する漢字指導の試み」 『拓殖大学日本語教育研究』巻4, pp. 31-54.
https://takushoku-u.repo.nii.ac.jp/records/221
| Abstract in Japanese (if needed): | トルコ人日本語学習者への効果的な初級漢字指導についての考察 ─無料Webサービスを活用して─ 岡田 和樹(ネヴシェヒル・ハジュ・ベクタシュ・ヴェリ大学) 本発表は非漢字圏の国であるトルコの日本語学習者を対象とした、初級者に対してより良い漢字指導を検討することを目的とした授業実践報告である。 まず、直近三年において勤務大学の一年生に実施した筆者の漢字授業について、詳細を述べる。漢字の授業を行う際、教材が限定される、漢字練習の題材が少ない、漢字についての知識が無い学習者が多いといった様々な困難があった。これらの問題を解決するため、教科書を最大限活用し多様な学習活動を展開する方法を、無料で使用できるWebサービスを駆使して数点考案した。それらはイラストを用いたスライドの作成、漢字の書き方を詳細に確認するためのプリント作り、漢字の読み方や語彙を確認するためのクロスワードパズルなどである。これらの学習活動に使用されている漢字や語彙は全て教科書に基づいており、学習内容を補完し、きちんと学習内容を定着させることを目的としている。 次に、これらの授業期間において実施された小テストや定期試験について述べる。授業では漢字の多面的な理解を促したため、試験においても多様な出題方法を考案した。その出題方法や出題意図についても詳述する。 最後に、本実践の背景を説明するため、管見の限りで確認した先行研究について触れる。非漢字圏学習者の漢字学習についての議論は、漢字の読み書きのみならず、漢字が持つ中心義の把握、漢字を用いた語彙の意味理解、漢字の構造の体系的な分析など、様々な指導事項についても議論されており、様々な方向性からの理解を求められる学習活動であることを確認する。 なお、筆者は本実践についてのアンケートも実施しており、学習者からの感想も提示する。 本発表の特徴は、授業や試験内容の具体的な説明、なぜそのような学習活動を行ったのかという授業デザイン意図の説明、学習プリントの具体例提示である。具体的な実践内容の提示やアンケートの内容を通じて、妥当性の検討を図りたい。 ________________________________________________________________ 参考文献 大森雅美・鈴木英子(2013)「日本語教師の7つ道具シリーズ② 漢字授業の作り方編」アルク 中村かおり(2019)「非漢字圏学習者の負担を軽減する漢字指導の試み」 『拓殖大学日本語教育研究』巻4, pp. 31-54. https://takushoku-u.repo.nii.ac.jp/records/221 ニライ・オゼル(2017)「トルコ人の日本語学習者の漢字学習に対する意識」 『フランス日本語教育 第16回シンポジウム報告、発表論文集』フランス日本語教師会 pp.175-182. |
Paper long abstract
The role of artificial intelligence (AI) in language education has evolved rapidly since the release of ChatGPT in 2022. While early concerns focused on AI’s “hallucinations” and the potential for student “cheating,” these worries are gradually fading away, and language teachers are now eager to explore how AI can enhance language instruction.
This paper aims to examine how AI, especially large language models (LLMs), can support language learning across all proficiency levels. First, I outline key pedagogical considerations for integrating AI tools and present a series of user scenarios while addressing the guiding question: “what do we want to do with AI, and why?” Second, I argue for the importance of customizing LLMs based on learners’ linguistic proficiency levels. I demonstrate the risks of using uncustomized LLMs and provide concrete examples of the pitfalls that arise when proficiency-level alignment is ignored. Third, I introduce the concept of “productive failure,” a pedagogical approach that emphasizes delaying answers to give learners a chance to think independently. I discuss its relevance to AI-mediated instruction and show how it can be implemented into effective AI-augmented learning environments. Fourth, I present an application we developed to enhance learner’s oral proficiency. I illustrate the types of feedback current AI systems can provide on learners’ presentation skills, as well as key limitations—especially in pronunciation and other prosodic features. Finally, I reflect on an AI-enhanced experimental Japanese language course taught in summer 2025. Powered entirely by customized LLMs, the course was designed to promote personalized and autonomous learning. I describe the course design and share insights gained from this experimental course.
By examining both the possibilities and the constraints of current AI systems, the paper explores how to integrate AI in ways that are effective and pedagogically grounded for language instruction. It also emphasizes the point that human language teachers play a central role in ensuring that AI can augment, not replace, language instruction.
| Abstract in Japanese (if needed): | AI活用による言語教育の拡張 教育的枠組み、潜在的課題、および実践的示唆 相川 孝子(マサチューセッツ工科大学) 教育分野における人工知能(AI)の役割は、ChatGPTの公開以来、急速に変化している。チャットボットの「ハルシネーション」や学習者の「不正行為」への懸念に基づく初期の懐疑は次第に薄れつつあり、現在では、大規模言語モデル(LLM)が学習と教育を損なうのではなく、どのように強化し得るのかを模索する段階に入っている。 本稿は、AIが様々なレベルに適応しながら、どのように言語学習の支援ができるかを検討することを目的とする。まず、AIツールを教育に取り入れる際の考慮点を示し、様々なユーザー・シナリオを提示する。次に、学習者の言語能力に合わせたカスタムLLMの重要性を論じ、既存のモデルをそのまま利用する際に生じる問題点を指摘する。第三に、回答を即座に与えるのではなく、学習者が自ら考える時間を確保することを重視する「プロダクティブ・フェイリアー」という概念を紹介し、AIを介した学習指導におけるその意義を検討する。第四に、口頭発表の能力を高めるために開発したアプリケーションを紹介し、現在のAIが学習者のプレゼンテーション能力に対してどのようなフィードバックが提供できるのかを示すと同時に、発音やプロソディーの面でのフィードバックの限界も指摘する。最後に、2025年夏に実施した実験的日本語コースについての紹介を行う。このコースはカスタマイズLLMを全面的に活用し、個別化された自律的学習を促進するよう設計されたのだが、ここでは、このコースのデザインと授業実践を通して得られた知見を共有する。 本稿は、現在のAIがもつ可能性と制約の双方を提示することによって、AIが言語教育に効果的に使われるためには、どのような条件が必要かを明らかにする。また、AIが従来の言語教育を置き換えるのではなく、補助するものとなるようにさせるために、我々、言語教師が今後どのような役割を担えばいいかという議題も考察する。 |
Paper long abstract
The use of Generative AI Together with Learners: A Practice in an Introductory: University-Level Japanese Language Course
| Abstract in Japanese (if needed): | 学習者と共に考える生成AIの利用:大学初級日本語クラスにおける実践 竹井 尚子(サイモン・フレイザー大学) 生成AIの登場当初、教育現場への導入には懸念の声が多く聞かれたが、昨今では、急速に進化する生成AIの 有効な活用方法について研究・検討が進められている。一方で、その影響やリスクが完全に解消されたわけではなく、教育現場での利用には依然として慎重な配慮が求められている。そのため、生成AIの有用性を認めつつも、最適な活用方法を模索している教師は少なくない。発表者自身もその一人であり、2年前から担当している大学の初級後半クラスにおいて、生成AIの活用をカリキュラムに取り入れてきた。導入にあたっては、生成AIの使用方法や利用範囲を指導した上で作文課題に活用したが、積極的に利用する学生がいる一方で、その使用に躊躇を示す学生もいることが明らかになった。そこで新たな試みとして、「学生と共に考える」ことを重視したカリキュラムを設計し、学生の声を取り入れるプロセスを導入した。具体的には、生成AIを用いた作文課題に合わせ、まず利用後の感想を母語(英語)で記述させることを追加。さらに、僅かな時間ではあるが、小グループで意見を共有する時間をクラス内に設けた。 そこで、本発表では、学生の感想文および話し合いから得られた声を紹介する。結果として、生成AIに対する捉え方は一様ではなく、学生一人ひとりが異なる意見を持っていることが明らかになった。またこの実践を通して、生成AIのように教育現場のみでなく、人々の社会生活まで大きな影響を及ぼす技術の利用を、教師の価値観のみで判断することの危うさに気づかされた。生成AIの活用を検討する際、教師が指導者という立場から一歩離れ、学習者と互いに学び合う姿勢を持つことの重要性について議論したい。 |
Paper long abstract
This study examines the relationship between skill-specific self-perception based on CEFR self-assessment “Can-do” statements among intermediate-to-advanced learners and their scores on the Japanese Proficiency Diagnostic Test SPOT (Simple Performance-Oriented Test), focusing on the nature of the comprehensive Japanese language proficiency that SPOT aims to assess (Sakai, Kano, & Kobayashi, 2015).
In our previous study (Hidaka, Hatano, & Iwasaki, 2025), we analyzed 20 lower-intermediate learners across four levels (A1–B2) and five skills (listening, reading, spoken interaction, spoken production, and writing). While a correlation was observed between self-assessment and receptive skills scores, the results suggested a potential discrepancy in productive skills.
In this presentation, we conducted a survey of 36 upper-intermediate and advanced learners using CEFR self-assessment “Can-do” statements for the same five skills across levels B1 to C2. Responses were categorized into three levels (Cannot / Average / Can), and we analyzed and discussed the correlation by tabulating the SPOT score distributions for each group.
The results showed that, across all skills and levels, the “Can” group had higher average SPOT scores than the “Cannot” group; specifically, at B1, the former averaged around 75 points, while the latter averaged around 70 points. Furthermore, the group that rated C2 Can-do as “Can” scored around 80 points, with a tendency for slightly higher scores in the production skills. Additionally, the number of learners who rated C-level in Writing as “Can” was significantly lower than in other skills.
Based on the above, the SPOT results indicated a tendency to classify B-level and above as “can do” at around 75 points, and C2 Can-do as “can do” at around 80 points. However, the difference between B-level and C-level was small, within 5 points, and further analysis of the data is necessary. Furthermore, given the score differences in productive skills and the small number of responses in Writing, there is room for re-examining the construct of the SPOT by skill. Taking these points into account, this study provided insights into the interpretation of SPOT by descriptively illustrating the relationship between the two using intermediate-to-advanced-level data.
(Word count for the Body part: 340 words)
________________________________________________________________
References
日髙晋介・波多野博顕・岩崎拓也(2025)「SPOT得点とCEFR Can-doを用いた自己評価との関係 ――SPOT初中級とCEFR A1~B2の対応の検討―」『第14回 国際日本語教育・日本研究シンポジウム 予稿集』pp.221-225.
酒井たか子・加納千恵子・小林典子(2015)「TTBJ」李在鎬(編)『日本語教育のための言語テストガイドブック』pp.86-109,くろしお出版
| Abstract in Japanese (if needed): | CEFR自己評価Can-doからみたSPOT得点の解釈 ― 中上級日本語学習者における総合的運用能力の検討 ― 日髙 晋介(筑波大学) 岩崎 拓也(筑波大学) 波多野 博顕(神戸大学) 本研究では、中上級レベルの学習者におけるCEFR自己評価Can-doに基づく技能別自己認識と、日本語能力診断テストSPOT(Simple Performance-Oriented Test)の得点との関係を、SPOTが想定する総合的な日本語運用能力の性質(酒井・加納・小林 2015)に着目して検討する。 筆者らの先行研究(日髙・波多野・岩崎 2025)では、初中級学習者20名を対象にA1〜B2の4レベル・5技能(聞く、読む、話す:やりとり・表現、書く)について分析し、受容技能では自己評価と得点に一定の対応がみられた一方、産出技能では異なる可能性が示された。 本発表では、中上級学習者36名を対象に、同様の5技能についてB1〜C2のCEFR自己評価Can-doを用いた調査を行った。回答は3段階(Cannot / Average / Can)に整理し、各群のSPOT得点分布を集計して対応関係を分析・考察を行った。 その結果、すべての技能・レベルで「できる」群は「できない」群より平均SPOT得点が高く、特にB1では前者が約75点、後者が70点前後であった。また、C2のCan-doを「できる」とする群は80点前後で、産出技能の方がやや高い傾向がみられた。さらに、WritingでCレベルを「できる」とする人数は他技能より著しく少なかった。 以上より、SPOTでは約75点を境にBレベル以上、約80点を境にC2のCan-doを「できる」とする傾向が示された。ただし、BレベルとCレベルの差は5点以内と小さく、さらなるデータの検討が必要である。また、産出技能での得点差やWritingの回答数の少なさから、SPOTの構成概念についても技能別に再検討の余地がある。本研究は、以上の点を踏まえて、中上級データに基づき両者の関係を記述的に示すことで、SPOTの解釈に一定の示唆を与えることを可能にした。(ここまでで787字) ________________________________________________________________ 参考文献 日髙晋介・波多野博顕・岩崎拓也(2025)「SPOT得点とCEFR Can-doを用いた自己評価との関係 ――SPOT初中級とCEFR A1~B2の対応の検討―」『第14回 国際日本語教育・日本研究シンポジウム 予稿集』pp.221-225. 酒井たか子・加納千恵子・小林典子(2015)「TTBJ」李在鎬(編)『日本語教育のための言語テストガイドブック』pp.86-109,くろしお出版. |