Log in to star items.
- Convenors:
-
Minako Okumura
Kaoru Matsuo (Steinbart-Gymnasium)
Shinji Sato (Princeton University)
Atsushi Tajima
Send message to Convenors
- Format:
- AJE panel
- Section:
- AJE section
- Location:
- Sessions:
- Saturday 29 August, -
Time zone: Europe/Warsaw
Long Abstract
In the current global context where multicultural coexistence and migration policies have become pressing issues, it is increasingly important for all citizens to acquire and enhance mediation competences that enable democratic dialogue as social agents. In Europe in particular, where diverse languages and cultures intersect in complex ways, mediation competences are indispensable, and fostering them is becoming a key responsibility of language education. Against this backdrop, the publication of the CEFR-CV in 2020 has spurred growing interest in mediation within the field of Japanese language education. However, existing research and practice on the “assessment” of mediation rely predominantly on the scales and illustrative descriptors presented in the CEFR-CV, and very little attention has been paid to the more fundamental question of what it means to assess mediation.
This panel therefore poses a basic but crucial question: Can mediation itself be assessed? We attempt a critical examination of both the feasibility and the desirability of its assessment. For example, does the assessment of mediation concern its activities or competences? Should the focus be on the mediation process or on the product? These questions remain insufficiently explored. Moreover, it is still unclear from whose perspective mediation should or can be assessed: the mediator, the person for whom mediation is carried out, a third-party observer, or others. By placing these issues at the center of discussion, the panel aims to reconsider, together with participants, the meaning and significance of assessing mediation. To enable a multifaceted discussion, the panel does not confine the term “assessment” to a single definition. Instead, it adopts a broad understanding that encompasses appreciation, assessment, evaluation, and other related notions.
The panel brings together four presenters from different regions and domains, each of whom, drawing on their respective cases, practices, and perspectives, will articulate their own opinions and the dilemmas they face regarding the assessment of mediation. Through a comprehensive examination of mediation assessment from multiple viewpoints, the panel seeks to reconsider the significance of introducing “mediation” as an analytical lens in language education.
________________________________________________________________
Reference
Council of Europe(2020)Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment - Companion volume. Strasbourg: Council of Europe Publishing.
| Abstract in Japanese | 「仲介」は評価できるのか ―だれが、なにを、どのように、なぜ評価するのか− 奥村 三菜子(NPO法人YYJ・ゆるくてやさしい日本語のなかまたち) 佐藤 慎司(プリンストン大学) 松尾 馨(シュタインバート・ギムナジウム) 田島 充士(東京外国語大学) 多文化共生や移民政策が地球規模で大きな課題となっている今、市民一人ひとりがsocial agentとして民主的な対話を実践するための仲介能力の獲得と向上が望まれる。殊に多様な言語と文化が複雑に渦巻く欧州においてこの仲介能力は不可欠であり、その育成は言語教育の重要な役割となりつつある。こうした背景の下、2020年のCEFR-CVの公開を契機に、日本語教育においても仲介への関心が高まっている。しかし、その「評価」に関する研究や実践報告はいずれもCEFR-CVで示された仲介の例示的能力記述文および尺度を既存基盤とする分析や考察で、仲介を評価するということ自体の考察はほとんど行われていない。 そこで本パネルでは、そもそも仲介とは評価できるのかという問いを立て、その可否と是非について批判的考察を試みる。例えば、仲介の評価とはその活動評価と能力評価のいずれを指すのか、また、仲介の過程(プロセス)と結果(プロダクト)のどちらを評価対象とするのか等、不明瞭な点が少なくない。さらに、その評価は仲介者本人、仲介される相手、第三者など、どのような立場の人間が行うのか/行いうるのかについても、未だ考察は不十分である。よって、こうした点を議論の俎上に載せ、仲介を評価することの意味と意義をフロアと共に捉え直すことが、本パネルの目的である。なお、多面的な視点から議論が展開できるよう、本パネルでは「評価」という用語の定義を一つに限定せず、見取り(appreciation)、評価(assessment)、評定(evaluation)等、幅広い意味から捉える。 パネルでは、地域や領域を異にする4人の発表者がそれぞれの事例、実践、観点に基づき「仲介の評価」に対する持論と葛藤を述べる。仲介の評価について様々な視点から俯瞰的に考察することを通して、言語教育に「仲介」という視座が与えられることの意義を再考したい。 (本文ここまでで742字) ________________________________________________________________ 参考文献 Council of Europe(2020)Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment - Companion volume. Strasbourg: Council of Europe Publishing. |
Accepted papers
Session 1 Saturday 29 August, 2026, -Paper long abstract
In the field of Japanese language education, the CEFR-CV “mediation” scales have frequently been used to develop assessment tools that focus on the levels of mediation competences required of non-native speakers/learners of Japanese, for example, in the Tool for Setting Japanese Language Proficiency Goals for the Workplace (Ministry of Health, Labour and Welfare, 2020) and in the Business Japanese Framework (Ashihara et al., 2019—2024). This presentation, however, conceptualizes reflective practices conducted by native speakers of Japanese or educational practitioners as a form of assessment and introduces three cases of applying the mediation scale without focusing on proficiency levels.
The first case is a checklist created to reflect on the role of Japanese language teachers in supporting learner autonomy. The second is a checklist developed for local volunteers in community-based Japanese classes to review how they engage with learners. The third is a checklist designed for childcare worker trainees to discuss concrete ways of supporting language development in early childhood. All three checklists were developed with reference to the CEFR-CV mediation scales—particularly the scales for “Mediating Concepts” and “Mediating Communication”, as well as the “Situation (and roles)” for Mediation illustrated in Appendix 5 of the CEFR-CV—and were adapted in terms of content and wording to suit each respective context. The 19 mediation categories and 331 illustrative descriptors in the CEFR-CV offer a range of insights into the types of environment-creating and interactional practices that educational practitioners undertake as mediators. Accordingly, the focus in creating the checklists was not on levels but on activity types and examples.
This presentation reports on how each checklist contributed to reflection, analysis, and collaboration for Japanese language teachers, Japanese language supporters, and childcare worker trainees. It demonstrates that mediation scales can serve as a reference point for understanding the repertoire of mediation activities, rather than as a tool for determining mediation levels. Finally, the presentation discusses, together with participants, key perspectives that educational practitioners—acting as social agents—might adopt when critically reflecting on their own mediation practices.
________________________________________________________________
References
葦原恭子(研究代表者), 奥山貴之・塩谷由美子・島田めぐみ・野口裕之(研究分担者)(2019-2024)「高度外国人材に求められるビジネス日本語フレームワークの確立」科学研究補助金 基盤研究(C).
厚生労働省(2020)「就労場面で必要な日本語能力の目標設定ツール」
https://www.mhlw.go.jp/content/11800000/000773360.pdf(2026年4月3日).
| Abstract in Japanese (if needed): | レベルに着目しないCEFR-CVの「仲介」スケールの活用(発表1) ―日本語教師・日本語支援者・保育士候補者への活用を例に― 奥村 三菜子(NPO法人YYJ・ゆるくてやさしい日本語のなかまたち) 日本語教育においては、「就労場面で必要な日本語能力の目標設定ツール」(厚生労働省 2020)の開発や「ビジネス日本語フレームワーク」(葦原恭子他 2019-2024)の構築など、日本語非母語話者/学習者の仲介能力のレベルに着目した評価基準の策定においてCEFR-CVの「仲介」スケールが活用されるケースが多く見られるが、本発表では日本語母語話者/教育実践者が行う内省活動を評価と位置付け、レベルに着目しない「仲介」スケールの活用事例を三つ紹介する。 一例目は、学習者主体の授業における日本語教師の役割を考察するために作成したチェックリストである。二例目は、地域日本語教室において市民ボランティアが学習者との関わり方を振り返るために作成したチェックリストである。三例目は、保育士候補者が幼児の言語発達を支援するための具体的な方法を話し合うために作成したチェックリストである。これらのチェックリストはいずれもCEFR-CVの「仲介」のうち、主に「概念の仲介」と「コミュニケーションの仲介」のスケールおよびAppendix 5で例示されている「仲介」の「状況と役割」を参照し、それぞれの文脈に合わせた内容と文言に整えて作成した。「仲介」スケールの19カテゴリーと331の例示的記述文からは、教育実践者が仲介者として行う場づくりや関わり方のヒントが多数見出せることから、チェックリストの作成に当たり着目したのはレベルではなく、活動の種類と具体例である。 発表では、それぞれのチェックリストが日本語教師/日本語支援者/保育士候補者の考察・振り返り・協働にどのような効果をもたらしたかを報告し、仲介能力のレベルではなく仲介活動のバリエーションを知るためのインデックスとしてスケールが参照できることを示す。その上で、教育実践者がsocial agentとして自らの仲介行動を主体的に内省する際の着眼点についてフロアと考察したい。 (本文ここまでで759字) ________________________________________________________________ 参考文献 葦原恭子(研究代表者), 奥山貴之・塩谷由美子・島田めぐみ・野口裕之(研究分担者)(2019-2024)「高度外国人材に求められるビジネス日本語フレームワークの確立」科学研究補助金 基盤研究(C). 厚生労働省(2020)「就労場面で必要な日本語能力の目標設定ツール」 https://www.mhlw.go.jp/content/11800000/000773360.pdf(2026年4月3日) |
Paper long abstract
This presentation examines language education practices that emphasize learners’ proactive engagement with the communities to which they belong or would like to belong, as articulated in Language Education for the Global Citizen (Sato & Kumagai, 2011). It focuses in particular on how mediation activities that emerge within such practices can be assessed. Grounded in the book’s core principles—content-based instruction, respect for learner interests, understanding of diversity, attention to context, and support for self-realization—learners are naturally positioned as “social agents.” Adopting this perspective, the presentation highlights project-based learning in which learners from diverse cultural and linguistic backgrounds collaborate.
As a case study, the presentation analyzes a video creation project involving mixed groups of beginner-level Japanese learners at a U.S. university and students enrolled in a Japanese language pedagogy seminar at a Japanese university. This project has been implemented continuously since 2017 and aims to produce videos that “benefit someone in the community.” Because successful completion of the project requires mutual understanding and negotiation of differing perspectives, mediation activities naturally arise throughout the collaborative process.
For qualitative analysis, the study draws on multiple data sources: (1) LINE exchanges and video conferencing sessions, (2) written reports concerning the use of translation tools, and (3) records of evaluation criteria setting that include not only products but also the collaborative process as an evaluation element. The analysis reveals that the assessment of mediation activities is strongly influenced by the beliefs held by both learners and instructors. The significance and challenges of assessing mediation activities in language education for the global citizen are discussed, with particular attention to the need for ongoing alignment and negotiation of underlying beliefs.
________________________________________________________________
Reference
佐藤慎司・熊谷由里(編)(2011)『社会参加をめざす日本語教育―社会に関わる、つながる、働きかける』ひつじ書房.
| Abstract in Japanese (if needed): | 仲介のアセスメント(評価)と「社会・コミュニティ参加をめざすことばの教育」(発表2) 佐藤 慎司(プリンストン大学) 本発表は、『社会参加をめざす日本語教育』(佐藤・熊谷 2011)が示す、学習者が所属する/所属を望むコミュニティに主体的に関与する姿勢を軸とした言語教育の実践を取り上げ、そこで生じる仲介活動をどのようにアセスメント(評価)できるのかを検討することを目的とする。同書が掲げる〈内容重視・学習者の興味の尊重・多様性の理解・文脈の重視・自己実現の支援〉という理念に基づくと、学習者は必然的に「social agent」として位置づけられる。本発表では、この立場から、異なる文化・言語背景をもつ学習者が協働するプロジェクト型学習に焦点を当てる。 事例として、米国大学の初級日本語学習者と日本の大学で日本語教育を学ぶ学生が混成グループで参加する「ビデオ作成協働プロジェクト」を分析対象とする。本プロジェクトは2017年度より継続的に実施され、「社会やコミュニティの誰かの役に立つ」動画制作を目標としている。成果物完成までの過程では、相互理解や意見調整が不可欠であり、その中で仲介活動が自然に生起する点が特徴である。 分析では、仲介を内省することも大きな意味での評価と捉え、①LINEやビデオ会議で生じた問題点の振り返り記録、②翻訳機使用をめぐる意見文とその読み合い、③成果物のみならず協働過程を評価対象に含めた評価項目設定の記録をデータとし、質的分析を行った。その結果、仲介活動の評価には、学習者および指導者がもつビリーフが大きく影響することが明らかになった。本発表では、社会参加をめざす言語教育における仲介活動の評価の意義と課題を整理し、ビリーフのすり合わせを含む仲介活動のアセスメントの在り方について議論する。 (本文ここまでで680文字) ________________________________________________________________ 参考文献 佐藤慎司・熊谷由理(編)(2011)『社会参加をめざす日本語教育―社会に関わる、つながる、働きかける』ひつじ書房. |
Paper long abstract
CEFR 2001 identified four types of communicative activities performed by language learners as social agents: “Reception”, “Production”, “Interaction”, and “Mediation.” Mediation was explicitly recognized as an activity that transcends the traditional framework of the four skills (“listening, reading, speaking, writing”) and plays a crucial role in bridging communication gaps.
While the initial definition of mediation was limited, in Germany, the KMK (German Conference of Ministers of Education) explicitly adopted “Sprachmittlung (language mediation)” into curricula and educational standards as part of the “Educational Standards for Foreign Languages” in 2003, making it an essential element of foreign language education. Following this, North Rhine-Westphalia (NRW) introduced “Sprachmittlung” into its 2004 foreign language education “Core Curriculum (Kernlehrplan)”. By 2007, “Sprachmittlung” was fully integrated into foreign language education across all school types (Gymnasium, Realschule, Gesamtschule, etc.), alongside other core foreign language competencies (listening, reading, writing, speaking, intercultural competence). Since 2013, it has also been a component of the Abitur examination (a graduation exam and university entrance qualification).
This presentation will introduce how mediation, a complex activity, is integrated into lessons and examinations using concrete examples. It will also touch on the current state of mediation education and the evaluations of mediation education by educational stakeholders. We aim to explore with the audience the current status, potential, and challenges of mediation activities in foreign language education within the school system.
________________________________________________________________
References
Kultusministerkonferenz (KMK) (2003, 2004) Bildungsstandards für die erste Fremdsprache (Englsich/Französisch) für den Erste schulabschluss und den MItteleren Schulabschluss. Retrieved on April 07, 2026, from https://www.kmk.org/fileadmin/veroeffentlichungen_beschluesse/2023/2023_06_22-Bista-ESA-MSA-ErsteFremdsprache.pdf
Ministerium für Schule, Jugend und Kinder des Landes Nordrhein-Westfalen (2004) Kernlehrplan für das Gymnasium - Sekundarstufe I in Nordrhein-Westfalen. Englisch.
| Abstract in Japanese (if needed): | ドイツの学校教育における仲介教育(発表3) 松尾 馨(シュタインバート・ギムナジウム) 本発表では、ドイツ・ノルトライン=ヴェストファーレン州(NRW州)の外国語教育における仲介教育を取り上げる。 CEFR 2001は、social agentである言語学習者が行うコミュニケーション活動として「受容(Reception)」「産出(Production)」「やりとり(Interaction)」「仲介(Mediation)」の4種類を取りあげた。仲介は、従来の「聞く・読む・話す・書く」という4技能の枠を超えて、コミュニケーションのギャップを埋めるための重要な役割を担う活動として明確に位置付けられた。 当初の仲介の定義は限定的であったが、ドイツでは、2003年にKMK(ドイツ文部大臣会議)が「外国語のための教育基準」に「Sprachmittlung(言語仲介)」としてカリキュラムや教育基準に明示的に採用し、外国語教育の必須要素となった。これを受け、NRW州は2004年の外国語教育「コア・カリキュラム(Kernlehrplan)」に「Sprachmittlung」を導入し、2007年までに「Sprachmittlung」は他の主要な外国語コンピテンス(聞く、読む、書く、話す、異文化間コンピテンス)と並び、すべての学校種の外国語教育(実科学校、総合学校など)に完全に導入された。2013年から現在に至るまで、アビトゥア(卒業試験であり、大学入学資格試験でもある)の試験のコンポーネントにもなっている。 本発表では、複雑な活動である仲介が授業や試験にどのように取り入れられているのかを実例を挙げながら紹介する。また、仲介教育の現状および教育関係者の仲介教育に対する評価にも触れ、学校教育での外国語教育における仲介活動の現状と可能性や課題についてフロアとともに考えたい。 (本文ここまでで620文字) ________________________________________________________________ 参考文献 Kultusministerkonferenz (KMK) (2003, 2004) Bildungsstandards für die erste Fremdsprache (Englsich/Französisch) für den Erste schulabschluss und den MItteleren Schulabschluss. Retrieved on April 07, 2026, from https://www.kmk.org/fileadmin/veroeffentlichungen_beschluesse/2023/2023_06_22-Bista-ESA-MSA-ErsteFremdsprache.pdf Ministerium für Schule, Jugend und Kinder des Landes Nordrhein-Westfalen (2004) Kernlehrplan für das Gymnasium - Sekundarstufe I in Nordrhein-Westfalen. Englisch. |
Paper long abstract
Can we ever make a definitive assessment that someone has “understood” a word? For instance, native speakers sometimes struggle to explain the meaning of everyday words when asked by a foreign language learner. In such moments, can we still claim that they had truly understood the word? I describe this phenomenon as the illusion of understanding.
North and colleagues, the proponents of the CEFR Companion Volume (CEFR-CV), cite the developmental theory of the Russian educational psychologist Lev Vygotsky as a theoretical antecedent of mediation. Vygotsky argues that human thinking is mediated by language, and that language carries the history of cultural communities, thereby creating exclusivity. The illusion of understanding can be seen as a manifestation of this exclusivity.
For Vygotsky, development involves overcoming such exclusivity and engaging with people from different cultural backgrounds. Meaning negotiation with others corresponds to what the CEFR-CV calls mediation. Thus, to claim that one “understands” a word requires not only automatic use among homogeneous peers but also the ability to mediate meaning with heterogeneous others.
Because interlocutors’ knowledge and interests vary widely, it is difficult to establish a single interpretation that serves as an absolute criterion for evaluating understanding. Rather, linguistic understanding should be regarded as mediation itself—a continual reconstruction of meaning in response to others. Assessment, therefore, should target this dynamic process in which meaning is regenerated in interaction.
This process resembles Cubism, in which an object is re-examined from multiple perspectives; I refer to this as the “Cubization of the object”. Drawing on Vygotsky’s theory and CEFR-CV texts, the presentation clarifies whether linguistic “understanding” can be assessed and examines how educational practice may support learners’ Cubist, reconstructive mediation in ongoing interaction with others.
________________________________________________________________
References
田島充士・菊岡由夏(2025)「複数の文化を生きる子どもたちの主体的な学び―ヴィゴツキーの発達理論から考える―」『欧州継承日本語教育活性化プロジェクト:ことばのキャンバス~つながる・ひろげる ことばの力』, pp. 52-71, ヨーロッパ日本語教師会(AJE)AJE-SIG 欧州継承日本語ネットワーク. https://keishogo.eaje.eu/en/node/141(2026年4月7日)
ヴィゴツキー, L.S.(著)柴田義松(訳)(2001)『思考と言語』新読書社.
ヴィゴツキー, L.S.(著)柴田義松・宮坂琇子(訳)(2005)『ヴィゴツキー 教育心理学講義』新読書社.
| Abstract in Japanese (if needed): | ことばの「理解」は評価できるのか(発表4) ―ヴィゴツキー理論からみた仲介と対象のキュビズム化― 田島 充士(東京外国語大学) あることばを「理解できた」と一義的に評価することは可能なのだろうか。たとえば、日常的に不自由なく使うことばの意味を外国人から尋ねられ、うまく説明できないことがある。このとき、私は本当にそのことばを理解していたといえるのだろうか。私はこの現象を「分かったつもり」と呼び、分析を進めてきた。 CEFR-CVの提唱者ノースらは「仲介(mediation)」概念の先行研究として、ロシアの教育心理学者ヴィゴツキーの発達論を参照する。ヴィゴツキーは、人間の思考がことばにより「媒介」されると同時に、ことばが文化集団の歴史を背負うことで排他性をもつと述べた。「分かったつもり」は、この排他性が表れた現象といえよう。 さらに彼にとって「発達」とは、この排他性を越え、異なる文化的背景をもつ人々と交流できるようになる過程である。他者との意味交渉はCEFR-CVのいう「仲介」にも対応する。したがって、ことばを理解したと言えるためには、同質の仲間と自動的に使えるだけでなく、異質な他者との仲介が可能であることが求められる。 しかし他者の知識や関心は多様であり、どの解釈に達すれば理解したと評価できるかを一義的に定めることは難しい。むしろことばの「理解」とは、他者から受け取った情報を再構築し、反応に応じてその対象となる意味を再生成し続ける仲介そのものである。その評価も、他者からの働きかけに応じて多面的に意味を再構成する動的なプロセスに対して行われるべきだろう。この過程は、キュビズムのように一つの対象を多視点から捉え直す営みに似ており、私はこれを「対象のキュビズム化」と呼ぶ。 本発表では、ヴィゴツキー理論およびCEFR-CVのテキストを検証し、ことばの「理解」が評価可能かという問題を整理する。そのうえで、他者への応答の渦中で意味を再構築する学習者のキュビズム的過程をいかに支援できるかについても検討する。 (本文ここまでで766文字) ________________________________________________________________ 参考文献 田島充士・菊岡由夏(2025)「複数の文化を生きる子どもたちの主体的な学び―ヴィゴツキーの発達理論から考える―」『欧州継承日本語教育活性化プロジェクト:ことばのキャンバス~つながる・ひろげる ことばの力』, pp. 52-71, ヨーロッパ日本語教師会(AJE)AJE-SIG 欧州継承日本語ネットワーク. https://keishogo.eaje.eu/en/node/141(2026年4月7日) ヴィゴツキー, L.S.(著)柴田義松(訳)(2001)『思考と言語』新読書社. ヴィゴツキー, L.S.(著)柴田義松・宮坂琇子(訳)(2005)『ヴィゴツキー 教育心理学講義』新読書社. |