- Convenors:
-
Hyangsuk Kwon
(Sophia University)
HYUNSOO KIM (Osaka Metropolitan University)
Ryoko Okazaki (Nagasaki University of Foreign Studies)
Insil Yang (Iwate University)
Send message to Convenors
- Chair:
-
Yeong-ae Yamashita
(Bunkyo University)
- Discussant:
-
Yeong-ae Yamashita
(Bunkyo University)
- Format:
- Panel
- Section:
- Interdisciplinary Section: Trans-Regional Studies (East/Northeast/Southeast Asia)
Short Abstract
Centering on Japan, this panel explores Korean diasporas in Northeast Asia from the Cold War to the post–Cold War era, focusing on China and the post-Soviet space. It examines how borders, ethnicity, and memory shape diasporic differences through history, social movements, literature, and film.
Long Abstract
This panel examines the formation and reconfiguration of Korean diasporic communities across Northeast Asia from the Cold War to the post–Cold War era. It focuses on how “difference” has been produced through borders, ethnicity, and memory across interconnected contexts, including Japan, China, and the Soviet/post-Soviet space. Rather than treating “Korean” identity as fixed or homogeneous, the panel approaches diaspora as a dynamic and relational process shaped by changing geopolitical structures, political practices, and cultural representations.
Bringing together four papers, the panel explores diverse sites and media through which Korean diasporic difference has been articulated and transformed. The first paper revisits the concept of ethnicity through a diachronic analysis of people categorized as "Chaoxianzu" in China and positioned as "Chōsenseki" in Japan, focusing on how these classifications have been reinterpreted in South Korea since the post–Cold War era.
The second paper examines the Japan–North Korea friendship movement in postwar Japan as an alternative political imagination that challenged dominant Cold War antagonisms. Through analysis of organizational activities, publications, and participants’ narratives, it demonstrates how grassroots actors sought to reconfigure political and emotional relationships across national and ideological borders.
The third paper turns to literary expression, analyzing how geopolitical and ethnic divisions are internalized in the poetry of Zainichi Korean poet Kim Si-jong. Focusing on metaphors such as the “wall,” alongside images of the horizon, sea, and windows, it explores how experiences of division, exclusion, and belonging are negotiated at the level of individual subjectivity.
The final paper extends the panel’s scope by examining post–Cold War cinematic representations of Korean diasporas in Central Asia and the Soviet/post-Soviet space. Through readings of films by Lavrenty Song and Kim So-young, it investigates how marginalized diasporic histories are rediscovered and reframed through gendered perspectives and transnational circuits of cultural production, including their reception in Japan.
By placing historical perspectives, social movements, literature, and film in dialogue, this panel offers an interdisciplinary and trans-regional perspective on Korean diasporas, highlighting how borders, memories, and differences are continuously reconfigured across interconnected spaces.
| Abstract in Japanese (if needed) | 本パネルは、冷戦期からポスト冷戦期にかけての東北アジアにおけるコリアン・ディアスポラの形成と再編を検討する。日本、中国、旧ソ連/ポスト・ソ連空間という相互に連関した文脈に注目し、境界、エスニシティ、記憶を通じていかに「差異」が生み出されてきたのかを明らかにする。固定的で同質的な「コリアン」アイデンティティを前提とするのではなく、ディアスポラを、地政学的構造、政治的実践、文化表象の変化によって形づくられる動態的かつ関係的な過程として捉える。 本パネルは四本の報告から構成されており、コリアン・ディアスポラの差異が表象され、変容してきた多様な場とメディアを横断的に検討する。第一報告は、中国で「朝鮮族」として分類され、日本で「朝鮮籍」と位置づけられてきた人々を通時的に分析し、これらの分類がポスト冷戦期以降の韓国社会においてどのように再解釈されてきたのかを検討する。 第二報告は、戦後日本における日朝友好運動を取り上げ、冷戦下の支配的対立構図に対抗するオルタナティブな政治的想像力として分析する。組織活動、出版物、参加者の語りを通じて、草の根のアクターたちが国民的・イデオロギー的境界を越え、政治的・感情的関係を再構築しようとした過程を明らかにする。 第三報告は、在日朝鮮人の詩人―金時鐘の詩を対象に、地政学的・民族的分断がいかに内面化されているのかを分析する。「壁」というメタファーを中心に、地平線、海、窓といったイメージを通じて、分断、排除、帰属の経験が個人の主体性の水準でどのように交渉されているのかを検討する。 第四報告は、中央アジアおよび旧ソ連/ポスト・ソ連空間におけるコリアン・ディアスポラを描いたポスト冷戦期の映画表象を分析する。ラヴレンチ・ソンおよび金素英の作品を読み解き、周縁化されてきたディアスポラの歴史が、ジェンダー化された視点や越境的な文化生産の回路を通じていかに再発見・再構成され、日本でどのように受容されてきたのかを考察する。 本パネルは、歴史的観点、社会運動、文学、映画を対話的に結びつけることで、朝鮮ディアスポラをめぐる学際的かつトランスリージョナルな視座を提示し、相互に連関する空間のなかで境界、記憶、差異がいかに再編され続けているのかを明らかにする。 |
Accepted papers
Paper short abstract
This presentation will examine the processes and discourses of their introduction in Japan by focusing on two films, The Principal'(1997) by Kazakh-Korean filmmaker Lavlenty Song and Goodbye My Love NK: Red Youth (2017) by South Korean filmmaker and film researcher Kim So-young.
Paper long abstract
This presentation will examine the processes and discourses of their introduction in Japan by focusing on two films, The Principal'(1997) by Kazakh-Korean filmmaker Lavlenty Song and Goodbye My Love NK: Red Youth (2017) by South Korean filmmaker and film researcher Kim So-young. In Korea, LaVrenti Song has been known since the late 2010s, but in Japan, he was introduced in the early 2000s from 1990s by Zainichi Korean women writer Kyo Nobuko.
The Principal follows the daily life of Yoon, who works as an elementary school principal on a collective farm in Tashkent Oblast, UZBEKSTAN. In 1937, Stalin's migration policy brought 400 families of Koreans to Tashkent to create a collective farm, but with the dissolution of the Soviet Union, the farm was dismantled. The young people left for the city, and the old people dried red peppers and sold them in the market to make a living. Kim So-young's Goodbye My Love NK: Red Youth tells the story of eight North Korean film students who studied to Moscow in the late 1950s to study cinema. After defecting to the Soviet Union, they scatter and lead different lives.
These two films have in common that they are (re)discovering the other Korean diaspora and introducing it to Japan and Korea by a female Korean writer or a female Korean director. The story of North Korean film students in exile in Moscow was already fictionalized in 1992 by the Zainichi writer Lee Hoesung in Watershed, but it has not been widely populated. The process of consumption and discourse of these two films in Korea and Japan also reveals how the diversity of the Korean diaspora is consumed and studied, and how the Korean diaspora is stratified within it.
This presentation will explore how the histories and identities of Korean Resident in Japan(Zainichi Korean) overlap and are imagined differently from those of the Korean people in Central Asia, how gender and identity are reconfigured in the post-Cold War era, and how they are defined and consumed by the nation-states of Japan.
| Abstract in Japanese (if needed): | 本発表はカザフスタンの高麗人映像監督であるLavlenty Songの 〈校長先生〉(1997), と韓国の映画監督兼映画研究者キム・ソヨンの『さらばわが愛NK:赤い青春굿바이마이러브NK:붉은 청춘』(2017)の二つの作品が日本でどのように紹介され、消費されているのかに注目する。韓国でLavlenty Songの名前が知られるようになったのは比較的最近である2010年代であったが、日本では在日コリアン作家の姜信子が1990年代末から2000年代初めに渡って紹介した。 『校長先生』はウズベキスタンのタシュケントにある集団農場で働いている尹先生の日常を描いている。1937年スタリンの移住政策で高麗人400世帯が移住し、集団農場を作ったが、旧ソ連の解体とともに農場も解体された。青年たちは都市へ行き、老人たちは生計のために唐辛子を干し、市場で売っている。彼らの生活には朝鮮半島の伝統と習慣が残っているが、この風景が在日コリアンの姜信子により日本に紹介される地点に本研究は注目する。キム・ソヨンの『さらばわが愛N.K:赤い青春』は1950年代後半映画を学ぶためにモスクワに留学し、そのまま亡命した北朝鮮の映画専門学生8名の話である。彼らはソ連に亡命したあと、各地に分散して生活するようになった。 この二つの作品は在日コリアン女性作家もしくは韓国の女性監督が異なる地域のコリアンディアスポラを発見し、そこから共通性を見出していることに共通点がある。モスクワに亡命した北朝鮮の映画生徒については1992年に在日コリアン作家李恢成が『流域へ』ですでに物語として作ったことがある。日本ではこの映像作品が紹介されてから彼らに対するさらなる研究関心が集まるようになった。この二つの事例はコリアンディアスポラがどのように日本で消費されており、いかに階層化されているのかを示しているものでもある。 本発表では在日コリアンのアイデンティティが中央アジアの高麗人のそれとどのように重なり合い、互いをどのように想像しているのか、ジェンダーとエスニシティがポスト冷戦期にどのように再構成されているのか、そして日本でどのようにコリアン・ディアスポラを定義し、消費しているのかを考える。 |
Paper short abstract
The purpose of this report is to clarify the development process of the Japan–North Korea friendship movement in postwar Japan and the ideas underlying it, and to systematically historicize the movement within postwar Japanese society.
Paper long abstract
In postwar East Asia, the Cold War gave rise, from a relatively early stage, to a confrontational structure opposing North Korea, China, and the former Soviet Union to South Korea, the United States, and Japan. Within this framework, events such as the outbreak of the Korean War—often described as a “hot war within the Cold War”—significantly destabilized regional security. Although the global Cold War order is generally considered to have been dismantled by the 1990s, instability rooted in this structure continues to be recognized as a major source of security threats in East Asia. In Japanese society as well, North Korea has long been perceived as a threatening presence, and much of the scholarship on postwar Japan–North Korea relations has been framed primarily around concerns of security.
However, postwar Japanese society also experienced periods in which North Korea was regarded as an object of friendship and goodwill. From the late 1940s onward, organizations advocating Japan–North Korea friendship emerged across Japan, and an active friendship movement developed through the 1970s. Nevertheless, aside from contemporaneous writings produced by those directly involved, the accumulation of scholarly research focusing on the movement itself remains extremely limited.
This paper examines the Japan–North Korea friendship movement as an influential current in postwar Japanese society and explores its contemporary significance. Focusing in particular on the Japan–North Korea Association, which played a central role in the movement, the paper analyzes the Association’s diverse activities, including opposition to the Japan–South Korea normalization negotiations, support for the repatriation of resident Koreans in Japan to North Korea, advocacy for free travel between Japan and North Korea, and demands for expanded trade relations. Drawing on primary sources such as the Association’s official journal Japan and Korea, as well as interviews with former participants, this study reconstructs the movement’s development and elucidates the ideas that underpinned it, thereby offering a systematic historical analysis of the Japan–North Korea friendship movement.
| Abstract in Japanese (if needed): | 戦後東アジアにおける冷戦は、比較的早い時期から、北朝鮮・中国・旧ソ連 対 韓国・アメリカ・日本という対立構造が形成された。このような対立構造の中で、ときには「冷戦下の熱戦」とも呼ばれる朝鮮戦争が勃発するなど、東アジアの安全保障を大きく揺るがす事態も生じた。 世界的な冷戦体制は一般に1990年代にすでに解体されたとされているが、その冷戦体制に起因する東アジアにおける不安定な状況は、現在もなお地域内の安全保障における重大な脅威の要因として認識されている。こうした東アジアにおける安全保障を脅かす要因の一つとして挙げられる北朝鮮は、長年にわたり日本社会において脅威的な存在として認識されてきた。さらに近年の日本国内の学術研究においても、戦後の日朝関係に関する研究は、東アジアの安全保障という問題意識を出発点とするものが大多数を占めている。 しかし、戦後の日本社会においては、北朝鮮を友好・親善の対象として認識していた時期も存在する。1940年代後半には、日本各地で日朝親善を掲げて活動を展開する団体が現れ、1970年代に至るまで、情熱的に日朝友好運動が展開された。これらを扱った論考について見ると、当時日朝友好運動を担った人々が同時代的に発信した論考を除けば、こうした運動そのものを対象とした研究の蓄積はきわめて乏しいと言わざるをえない。 本報告では、戦後日本社会において一定の影響力を持ち、活発に展開された日朝友好運動を取り上げ、その蓄積が有する今日的意義について考察することを目的とする。そのため、本報告では、日朝友好運動の中心的役割を担った日朝協会を軸に検討を行う。日朝協会は、日韓国交正常化交渉期においてこれに反対する運動を積極的に展開するとともに、在日朝鮮人の北朝鮮への帰国運動や日朝自由往来運動、さらには日朝間の貿易交流を求めるなど、多岐にわたる活動を行った団体である。同協会は、機関誌『日本と朝鮮』をはじめとする各種小冊子を発行しており、本発表では、これらの一次資料を検討すると同時に、運動に参加した人々へのインタビュー調査を通じて、日朝友好運動の展開過程およびその底流にある思想を明らかにする。以上の分析を通して、戦後日本社会における日朝友好運動を体系的に歴史化することを本報告の目的とする。 |
Paper short abstract
This paper revisits ethnicity through a diachronic analysis of Korean diasporic people categorized as Chaoxianzu in China and positioned as Chōsenseki in Japan, showing how postwar institutions and post–Cold War reinterpretations in South Korea reveal ethnicity as constructed.
Paper long abstract
This paper revisits the concept of ethnicity through a diachronic analysis of Korean diasporic people who have been categorized as Chaoxianzu in China and positioned as Chōsenseki in Japan. Although these people share a common diasporic history originating in migration from the Korean Peninsula, they have been differently classified and governed under distinct postwar state systems and institutional frameworks, resulting in divergent historical trajectories.
The paper further examines how such people have been taken up and interpreted within South Korean society since the post–Cold War era and under conditions of globalization. Focusing on the connections between their institutional and social positioning in China and Japan, it demonstrates that their visibility in South Korea reflects less inherent attributes than historically formed classifications and the social and political context of South Korea as a host society.
By tracing how Korean diasporic people are repeatedly categorized, positioned, and reinterpreted across multiple national frameworks, this paper approaches ethnicity not as a neutral or descriptive label but as a historically and politically constructed framework. In doing so, it challenges state-centered and linear understandings of identity and provides a theoretical foundation for the panel as a whole, connecting to subsequent analyses of social movements, literature, and film.
| Abstract in Japanese (if needed): | 本報告は、中国において「朝鮮族」として分類され、日本において「朝鮮籍」と位置づけられてきた朝鮮ディアスポラの人々を通時的に分析し、エスニシティ概念を再考する。これらの人々はいずれも朝鮮半島を起源とする移動の歴史を共有するが、戦後中国と日本では異なる国家体制と制度的枠組みのもとで分類・統治され、それぞれ異なる歴史的軌跡をたどってきた。 さらに本報告は、脱冷戦期以降のグローバル化の進展のなかで、こうした人々が韓国社会においてどのように取り上げられ、意味づけられてきたのかを検討する。その際、彼らの可視化が当事者の属性そのものではなく、中国や日本で形成されてきた分類と位置づけ、ならびにホスト社会としての韓国側の社会的・政治的文脈を反映している点に注目する。 以上の分析を通じて、エスニシティを中立的・記述的概念としてではなく、歴史的かつ政治的に構築される枠組みとして捉え直し、国家中心的・単線的なアイデンティティ理解に再考を迫るとともに、本パネル全体の理論的基盤を提示する。 |
Paper short abstract
The purpose of this study is to explore how Kim Si-Jong (金時鐘1929-) who is a Zainichi Korean poet expresses the “wall,” alongside images of the horizon, the sea, and windows is written in his works, especially "The Lost Season(失くした季節)" (2010) and "The map of back(背中の地図)" (2018).
Paper long abstract
Kim Si-Jong (金時鐘1929-) is a Zainichi Korean poet who was born in Busan in 1929 and spent his childhood on Jeju island. His involvement in the Jeju 4.3 Uprising in 1948 led him to move to Japan in 1949. Since then, he has been engaged in writing poet in Japanese.
For about 74 years, Kim Si-Jong has observed the situation on the Korean Peninsula and Japan, historical events, and social problems that occurred during the period with Bird's-eye and Bug's-eye view, from the standpoint of living on the border as a Zainichi. The motif of his work, which shows these Kim Si-Jong 's position well, is "Wall." In his work, it can be confirmed that "wall" is one of the themes of geographical succession, as it separates the Korean Peninsula/Japan, the north/south of the Korean Peninsula, life/death, and this side/the other side.
The purpose of this study is to explore the way the "wall" is drawn in the works from his life history and clarify how the way it was drawn has changed or has not changed. And This study examine how he tried to express his position in literary works by drawing a "wall" by focusing on the horizon, the sea, and windows meaning "wall" by taking up the poetry collection "The Lost Season(失くした季節)" (2010) and "The map of back(背中の地図)" (2018), which have not yet been fully analyzed. This reveals the background and intentions of his concept of the "wall."
| Abstract in Japanese (if needed): | 在日朝鮮人一世の詩人である金時鐘は、植民地朝鮮下で幼少期を過ごし、済州島で植民地解放を迎えた。その後すぐに起こった済州4・3で南朝鮮労働党の連絡員を担ったことにより追われる身となり1949年に渡日した。その後、今日に至るまで日本語で文学活動を行っている。 金時鐘は、およそ74年間にわたり、在日朝鮮人として境界に生きる者としての立場から、朝鮮半島と日本の情勢や、歴史的出来事、その時代に起こった社会問題について時には鳥の目で、時には虫の目で観察してきた。この金時鐘の立場がよく表れている作品のモチーフとして「壁」があげられる。金時鐘の文学作品において、「壁」とは朝鮮半島/日本、朝鮮半島の北/南、生/死、あちら側/こちら側を分ける存在であり、地続きのテーマの一つであることが確認できる。 したがって本発表では、金時鐘作品にみられる「壁」の描かれ方を彼のライフヒストリーから考察し、その描かれ方がどのように変化していったのか、あるいは変化しなかったのかについて明らかにする。ここでは、未だ作品分析が十分になされていない2000年以降の詩集『失くした季節』(2010)、『背中の地図』(2018)をとりあげ、「壁」を意味する地平、海、窓に焦点を当てながら、彼がいかに「壁」を描くことによっていかに自らの立ち位置を文学作品で表現しようとしたのかについて考察する。そうすることによって、金時鐘が「壁」を描く背景や意図を明らかにする。 |