Accepted Paper
Paper short abstract
This presentation will examine the processes and discourses of their introduction in Japan by focusing on two films, The Principal'(1997) by Kazakh-Korean filmmaker Lavlenty Song and Goodbye My Love NK: Red Youth (2017) by South Korean filmmaker and film researcher Kim So-young.
Paper long abstract
This presentation will examine the processes and discourses of their introduction in Japan by focusing on two films, The Principal'(1997) by Kazakh-Korean filmmaker Lavlenty Song and Goodbye My Love NK: Red Youth (2017) by South Korean filmmaker and film researcher Kim So-young. In Korea, LaVrenti Song has been known since the late 2010s, but in Japan, he was introduced in the early 2000s from 1990s by Zainichi Korean women writer Kyo Nobuko.
The Principal follows the daily life of Yoon, who works as an elementary school principal on a collective farm in Tashkent Oblast, UZBEKSTAN. In 1937, Stalin's migration policy brought 400 families of Koreans to Tashkent to create a collective farm, but with the dissolution of the Soviet Union, the farm was dismantled. The young people left for the city, and the old people dried red peppers and sold them in the market to make a living. Kim So-young's Goodbye My Love NK: Red Youth tells the story of eight North Korean film students who studied to Moscow in the late 1950s to study cinema. After defecting to the Soviet Union, they scatter and lead different lives.
These two films have in common that they are (re)discovering the other Korean diaspora and introducing it to Japan and Korea by a female Korean writer or a female Korean director. The story of North Korean film students in exile in Moscow was already fictionalized in 1992 by the Zainichi writer Lee Hoesung in Watershed, but it has not been widely populated. The process of consumption and discourse of these two films in Korea and Japan also reveals how the diversity of the Korean diaspora is consumed and studied, and how the Korean diaspora is stratified within it.
This presentation will explore how the histories and identities of Korean Resident in Japan(Zainichi Korean) overlap and are imagined differently from those of the Korean people in Central Asia, how gender and identity are reconfigured in the post-Cold War era, and how they are defined and consumed by the nation-states of Japan.
| Abstract in Japanese (if needed): | 本発表はカザフスタンの高麗人映像監督であるLavlenty Songの 〈校長先生〉(1997), と韓国の映画監督兼映画研究者キム・ソヨンの『さらばわが愛NK:赤い青春굿바이마이러브NK:붉은 청춘』(2017)の二つの作品が日本でどのように紹介され、消費されているのかに注目する。韓国でLavlenty Songの名前が知られるようになったのは比較的最近である2010年代であったが、日本では在日コリアン作家の姜信子が1990年代末から2000年代初めに渡って紹介した。 『校長先生』はウズベキスタンのタシュケントにある集団農場で働いている尹先生の日常を描いている。1937年スタリンの移住政策で高麗人400世帯が移住し、集団農場を作ったが、旧ソ連の解体とともに農場も解体された。青年たちは都市へ行き、老人たちは生計のために唐辛子を干し、市場で売っている。彼らの生活には朝鮮半島の伝統と習慣が残っているが、この風景が在日コリアンの姜信子により日本に紹介される地点に本研究は注目する。キム・ソヨンの『さらばわが愛N.K:赤い青春』は1950年代後半映画を学ぶためにモスクワに留学し、そのまま亡命した北朝鮮の映画専門学生8名の話である。彼らはソ連に亡命したあと、各地に分散して生活するようになった。 この二つの作品は在日コリアン女性作家もしくは韓国の女性監督が異なる地域のコリアンディアスポラを発見し、そこから共通性を見出していることに共通点がある。モスクワに亡命した北朝鮮の映画生徒については1992年に在日コリアン作家李恢成が『流域へ』ですでに物語として作ったことがある。日本ではこの映像作品が紹介されてから彼らに対するさらなる研究関心が集まるようになった。この二つの事例はコリアンディアスポラがどのように日本で消費されており、いかに階層化されているのかを示しているものでもある。 本発表では在日コリアンのアイデンティティが中央アジアの高麗人のそれとどのように重なり合い、互いをどのように想像しているのか、ジェンダーとエスニシティがポスト冷戦期にどのように再構成されているのか、そして日本でどのようにコリアン・ディアスポラを定義し、消費しているのかを考える。 |
Reconfiguring Korean Diasporas across Northeast Asia: Borders, Memory, and the Making of Difference from the Cold War to the Post–Cold War Era