Click the star to add/remove an item to/from your individual schedule.
You need to be logged in to avail of this functionality.
Log in
Accepted Paper:
Paper short abstract:
Le concept de « ville » fait rappel d’interconnexion de plusieurs éléments constitutifs. Dans le cadre d’une nouvelle perspective de traduction des concepts, il nous semble opportun de le cerner à partir des représentations et des perceptions des populations en milieu maninka de Guinée.
Paper long abstract:
La ville fédère autant de regards spécialisés qui invitent à la considérer comme un objet « complexe » et hétérogène, désignant plusieurs réalités d’ordre fonctionnel et symbolique, mais aussi d’ordre social, économique et politique. Jusqu’à la seconde moitié du XIXe siècle, les écrits portant sur l’histoire des agglomérations urbaines n’accordaient que peu d’importance à la dimension conceptuelle du terme. En Afrique, les travaux portant sur la traduction des concepts en langues africaines intéressent de plus en plus les recherches en sciences humaines et sociales. Dans le projet d’une nouvelle perspective de traduction des concepts, cet article vise à appliquer une approche de traduction sociologique à l’étude du concept de ville à partir des réalités locales mandingues de Guinée. Il s’agira ici d’identifier les mots qu’utilise le maninka (peuple) pour nommer la ville, d’analyser le sens qu’il donne à chaque mot entrant dans la définition de la ville, de comprendre les valeurs auxquelles sont associés les mots servant à nommer la ville. Pour atteindre cet objectif, une enquête exploratoire a été menée auprès des populations locales de Kankan s’appuyant sur des entrevues informelles et dialogiques organisés autour de plusieurs thématiques abordées dans la langue maninka. : définition et évolution du mot ville en maninka, différences entre ville et village, valeur accordée à la ville, problèmes de la ville, expressions qui caractérisent la ville.
Translate a scientific concept into an African language I
Session 1 Friday 10 June, 2022, -