Click the star to add/remove an item to/from your individual schedule.
You need to be logged in to avail of this functionality, and to see the links to virtual rooms.

Accepted Paper:

Dire le concept de parité en Iyassa: quelle aventure!  
Jean Daniel Bombela Bombela (The University of Yaounde II)

Paper short abstract:

Cette communication attend rendre compte de la notion de parité, forgée dans un contexte européen, en langue Iyassa à partir des données issues d’un entretien ethnographique mené auprès de vingt personnes parlant cette langue camerounaise.

Paper long abstract:

Les concepts féministes employés, manipulés au Cameroun semble à première vue avoir la même histoire sociale locale que celle des lieux de leur élaboration. L’idée immédiate étant par exemple que les femmes françaises et camerounaises connaissent les mêmes difficultés pouvant être traduites par les mêmes mots. C’est le cas du concept de parité mobilisé dans les revendications liées à la représentation politique des femmes. Emergeant en France au début des années 1990, le concept de parité entre dans le champ lexical des entrepreneurs de la cause féministe et l’espace des mobilisations pour la cause de la représentation politique des femmes au Cameroun sans connaitre le passage par la salle d’attente sociale au sein de laquelle s’apaise la charge sémantique originelle de ce concept. On peut alors à cet effet constater que malgré les discours sur l’exigence de la parité homme-femme en politique, les pesanteurs sociales et culturelles continuent d’expliquer la survivance de l’exclusion de celles-ci de la représentation dans les instances politiques. Aussi sommes-nous alors à même de penser que l’explication confortable de la survivance de ces pesanteurs réside dans l’absence d’une traduction sociale et compréhensive de la charge sémantique du concept importé. A partir de langue Iyassa, parlée par le peuple Iyassa du sud Cameroun, nous avons voulu savoir comment dit-on parité ? Les données qui nourrissent le corpus de cette communication sont issues d’un travail d’entretien ethnographique auprès de vingt personnes s’exprimant avec une certaine maitrise dans cette langue.

Mots clés : Iyassa, Parité, traduction, représentation politique

Panel Decol07a
Translate a scientific concept into an African language I
  Session 1 Friday 10 June, 2022, -