Accepted Paper

Channeling King Lear: Intertextuality and Cinematic Polyphony in Kurosawa’s Ran  
Giorgio Amitrano (UniversitÀ Degli Studi di Napoli L'orientale)

Send message to Author

Paper short abstract

This paper reinterprets Kurosawa’s Ran as a polyphonic reworking of King Lear, arguing that the film operates through intertextual hybridization rather than simple adaptation, and represents the most fully realized expression of Kurosawa’s late style.

Paper long abstract

This paper aims to reinterpret Kurosawa’s Ran, a loose adaptation of Shakespeare’s King Lear, as an example of intertextuality and cinematic polyphony. Ran is one of Kurosawa’s most striking adaptations from literary sources. As in his other renditions of novels and plays originating outside Japan, Kurosawa relocates the source text into a Japanese setting, apparently disregarding its original cultural context. This strategy has often been interpreted as a form of displacement that sacrifices contextual specificity in order to concentrate on plot, treated as a purely narrative device.

A closer examination of Kurosawa’s adaptation strategies, however, reveals the opposite tendency. His interest in plot is marginal; rather, he seeks to capture the conceptual core of the original work through a process of hybridization, in which the literary source is bred with elements of different cultural and aesthetic traditions. This method characterizes his adaptations of Western literature, from The Idiot and The Lower Depths to High and Low, and reaches a paradigmatic form in Throne of Blood, widely regarded as one of the most accomplished Shakespearean films. With its highly stylized acting, rigorously controlled proxemics, and mask-like facial make-up, Throne of Blood offers an explicit tribute to the aesthetics of Noh theatre.

In Ran, however, the influence of Noh, though still present, is suggested more indirectly, while the degree of intertextuality increases significantly. Alongside Shakespeare’s tragedy—freely rewritten and reinvented—Kurosawa draws on medieval Japanese war tales, Kamakura-period narrative scrolls, and Western epic traditions, including John Ford’s classical westerns. Whereas Throne of Blood centres its narrative on a limited number of protagonists, Ran unfolds an impressive range of elements that combine and resonate across visual, narrative, and symbolic registers. The result is a sombre and mournful polyphony centred on the figure of Hidetora, a ghostly Japanese King Lear. I argue that Ran, though generally less celebrated than Throne of Blood as a Shakespearean adaptation, marks a decisive advancement in Kurosawa’s expressive power and can be read as the most fully realized expression of his late style, in the sense articulated by Adorno and Said.

Panel T0215
Re-Visualising Shakespeare: New Perspectives on Akira Kurosawa’s Shakespearean Films