to star items.

Accepted Paper

The Ethics of Plurilingualism and Pluriculturalism in Language Education – Rethinking dialogic practice through mediation and the ethics of care  

Paper long abstract

So far, plurilingualism and pluriculturalism have mainly been discussed in terms of how learners use their different language resources and combine their language abilities. However, language education still tends to assume an “autonomous individual,” and the ethical aspect — how people deal with and adjust differences in meaning in relationships — has not been fully discussed. In interactions with others who have different values and positions, understanding is not just about sending information, but about adjusting meaning within relationships.

This presentation argues that plurilingualism and pluriculturalism should not be seen only as a principle that values language diversity. Rather, it should be understood as an ethical practice in which people accept differences in meaning and continue to adjust them in relation to others. Therefore, language education needs to go beyond the idea of the “autonomous individual” and be rethought as an ethics based on dialogue and relationships.

This argument is explored through the concept of “mediation” in the CEFR Companion Volume (CEFR-CV) by the Council of Europe, and through an analysis of dialogues about life and death in medical and caregiving settings. In particular, the presentation looks at discussions about treatment decisions and life choices and examines how people build relationships while adjusting differences in understanding. These dialogues can be seen as practices of mediation that connect different meanings.

This presentation has two main points. First, it does not limit plurilingualism and pluriculturalism to communication between speakers of different languages, but also considers differences that appear even among speakers of the same language. Second, it connects the idea of mediation with the “ethics of care” discussed in medical, caregiving, and thanatology studies (e.g., Joan Tronto 2015/2020), and rethinks language education as an ethical practice.

________________________________________________________________

References

Council of Europe (2001) Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge University Press.

Council of Europe (2020) Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. -Companion volume.

トロント、ジョアン・C著、岡野八代訳・著(2015/2020)『ケアするのは誰か?―新しい民主主義のかたちへ』白澤社

Abstract in Japanese (if needed): 「複言語・複文化主義」の倫理とことばの教育 ― 「仲介」と「ケアの倫理」から捉え直す対話的実践 ― 山川 智子(文教大学) これまで「複言語・複文化主義」は、学習者の多様な言語資源の活用や能力の統合という観点から主に論じられてきた。しかし、ことばの教育においては依然として「自律した個人」を前提とする枠組みが強く、他者との関係性の中で意味のずれを引き受け、調整するという倫理的な側面は十分に検討されてきたとは言い難い。とりわけ、価値観や立場の異なる他者との相互作用においては、相互理解は単なる情報伝達ではなく、関係性の中で意味を調整する過程として現れる。 本発表では、「複言語・複文化主義」は言語能力の多様性を重視する理念にとどまらず、他者との関係において意味のずれを引き受け、調整し続ける倫理的実践として捉え直される必要がある、という点を論じる。したがって、ことばの教育は「自律した個人」を前提とする枠組みを超え、対話と関係性に基づく倫理として再構成される必要がある。 この主張を、欧州評議会が提示するCEFR Companion Volume (CEFR-CV)において中核概念とされる「仲介(mediation)」の理論的検討と、医療・介護現場における生と死をめぐる対話の分析を通して示す。具体的には、治療方針や人生の選択をめぐる話し合いに着目し、当事者同士が関係性を築きながら理解のずれを調整していくプロセスを検討する。これらの対話は、意味の橋渡しを行う「仲介」の実践として位置づけられる。 本発表の特徴は、「複言語・複文化主義」を異言語話者間の問題に限定せず、同じ言語を話す者同士の関係にも生じる理解のずれとして捉える点にある。さらに、CEFR-CVの「仲介」を、医療・介護や死生学で議論されてきた「ケアの倫理」(ジョアン・トロント2015/2020)と接続し、言語教育を倫理的実践として捉え直す点にある。                                                                                                                                         ________________________________________________________________ 参考文献 トロント、ジョアン・C著、岡野八代訳・著(2015/2020)『ケアするのは誰か?―新しい民主主義のかたちへ』白澤社 Council of Europe (2001) Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge University Press. Council of Europe (2020) Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. -Companion volume.
Contribution AJE003a
Association of Japanese Language Education: 3/1
  Session 2 Friday 28 August, 2026, -