Click the star to add/remove an item to/from your individual schedule.
You need to be logged in to avail of this functionality, and to see the links to virtual rooms.

PerArt_04


Misreading noh, noh misreading 
Convenor:
Susan Klein (UC Irvine)
Send message to Convenor
Chair:
Susan Klein (UC Irvine)
Format:
Panel
Section:
Performing Arts
Location:
Lokaal 5.50
Sessions:
Friday 18 August, -
Time zone: Europe/Brussels

Short Abstract:

This panel uses noh theater as a lens to explore ways in which texts are transformed and deformed when crossing borders of space, language, and time. We will examine three cases of creative and scholarly misreadings involving noh in the medieval and modern periods.

Long Abstract:

Our panel explores ways in which texts are transformed and deformed when crossing borders of space, language, and time. To what uses are ancient and foreign texts put, and what determines their changing readings? Even when texts are regarded with great respect, linguistic and social needs alter them, and artists subject them to their own vision. We will use noh theater as a lens to examine three cases of such “misreading,” both scholarly and creative.

Paper 1 examines the play "Kinuta" (The Fulling Block), and links its oddities to misreadings in medieval commentaries on Chinese poems about fulling silk. The author then considers how the play is again reinterpreted within the film "Wind Well" (Kinuta, 2017), set in the Southwestern United States. In both cases, the attitude to the source material is of great respect, but nevertheless, the import is radically altered.

Paper 2 reexamines the role of a noh play in one of Ozu Yasujirō’s most famous films, "Banshun" (Late Spring, 1949). During a 7-minute scene at the mid-point of the movie, a widower and his daughter view the final dance from "Kakitsubata" (The Iris). Although this pivotal scene is one of the most beautifully edited film sequences in Japanese cinema, critics have consistently treated the noh as merely a visual counterpoint. This paper will correct that misperception, showing how Ozu uses the themes and poetry of the noh play, itself a palimpsest of classical court literary heritage, to allegorically comment on and emotionally supplement the action.

Paper 3 examines how in the noh play "Kōtei," the Chinese Emperor Gensō is treated as the heroic protagonist, even though he is portrayed as weak and incompetent in the Chinese source text, Tang poet Pō Chū-i’s "Chōkonka" (Song of Everlasting Regret). The author argues that this play is an illustration of the complex negotiation process involved in the construction of “Chineseness” in karamono (Chinese-style) noh plays.

Accepted papers:

Session 1 Friday 18 August, 2023, -